Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 51.63

Comparateur biblique pour Jérémie 51.63

Lemaistre de Sacy

Jérémie 51.63  Et après que vous aurez achevé de lire ce livre, vous le lierez à une pierre, et vous le jetterez au milieu de l’Euphrate,

David Martin

Jérémie 51.63  Et sitôt que tu auras achevé de lire ce livre, tu le lieras à une pierre, et le jetteras dans l’Euphrate ;

Ostervald

Jérémie 51.63  Et dès que tu auras achevé de lire ce livre, tu y attacheras une pierre et tu le jetteras dans l’Euphrate ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 51.63  Et quand tu auras achevé de lire ce livre, tu y attacheras une pierre et tu le jetteras dans le Perath (Euphrate).

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 51.63  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 51.63  Et quand tu auras terminé la lecture de ce livre, tu y attacheras une pierre, et tu le jetteras dans l’Euphrate,

Bible de Lausanne

Jérémie 51.63  Et quand tu auras fini de lire ce livre, tu y attacheras une pierre et tu le jetteras au milieu de l’Euphrate, et tu diras :

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 51.63  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 51.63  Et il arrivera que, quand tu auras achevé de lire ce livre, tu y attacheras une pierre, et tu le jetteras au milieu de l’Euphrate ;

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 51.63  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 51.63  Et quand tu auras achevé de lire ce livre, tu y attacheras une pierre et tu le lanceras au milieu de l’Euphrate,

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 51.63  Et lorsque tu auras fini de donner lecture de ce livre, tu y attacheras une pierre et tu le lanceras en plein Euphrate,

Glaire et Vigouroux

Jérémie 51.63  Et quand tu auras achevé de lire ce livre, tu y attacheras une pierre, et tu le jetteras au milieu de l’Euphrate

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 51.63  Et quand tu auras achevé de lire ce livre, tu y attacheras une pierre, et tu le jetteras au milieu de l’Euphrate,

Louis Segond 1910

Jérémie 51.63  Et quand tu auras achevé la lecture de ce livre, tu y attacheras une pierre, et tu le jetteras dans l’Euphrate,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 51.63  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 51.63  Et quand tu auras achevé de lire ce livre, tu y attacheras une pierre et tu le jetteras au milieu de l’Euphrate,

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 51.63  Quand tu auras fini de lire ce livre, tu y attacheras une pierre et tu le jetteras au milieu de l’Euphrate,

Bible de Jérusalem

Jérémie 51.63  Une fois achevée la lecture de ce livre, tu y attacheras une pierre et le lancera au milieu de l’Euphrate

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 51.63  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 51.63  Et quand tu auras achevé la lecture de ce livre, tu y attacheras une pierre, et tu le jetteras dans l’Euphrate,

Bible André Chouraqui

Jérémie 51.63  Et ce sera quand tu achèveras de lire cet acte, attache-lui une pierre, et jette-le au milieu du Perat,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 51.63  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 51.63  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 51.63  “Lorsque tu auras fini de lire ce livre, tu y attacheras une pierre et tu le jetteras au milieu de l’Euphrate.

Segond 21

Jérémie 51.63  Quand tu auras terminé la lecture de ce livre, tu y attacheras une pierre et tu le jetteras au milieu de l’Euphrate,

King James en Français

Jérémie 51.63  Et il arrivera, lorsque tu auras achevé de lire ce livre, que tu y attacheras une pierre et tu le jetteras au milieu de l’Euphrate;

La Septante

Jérémie 51.63  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 51.63  cumque conpleveris legere librum istum ligabis ad eum lapidem et proicies illum in medio Eufraten

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 51.63  וְהָיָה֙ כְּכַלֹּ֣תְךָ֔ לִקְרֹ֖א אֶת־הַסֵּ֣פֶר הַזֶּ֑ה תִּקְשֹׁ֤ר עָלָיו֙ אֶ֔בֶן וְהִשְׁלַכְתֹּ֖ו אֶל־תֹּ֥וךְ פְּרָֽת׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 51.63  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.