Comparateur biblique pour Jérémie 51.18
Lemaistre de Sacy
Jérémie 51.18 Ce sont des ouvrages vains, et dignes de risée ; ils périront au temps où Dieu les visitera dans sa colère.
David Martin
Jérémie 51.18 Elles ne sont que vanité, et un ouvrage propre à abuser ; elles périront au temps de leur visitation.
Ostervald
Jérémie 51.18 Elles ne sont que vanité, une œuvre de tromperie. Elles périront, au temps où Dieu les visitera.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 51.18 Ils sont vanité, œuvre de fraude, au temple de leur visitation, ils seront anéantis.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 51.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 51.18 C’est une vanité, une œuvre de la tromperie ; au jour de leur châtiment elles seront détruites.
Bible de Lausanne
Jérémie 51.18 Elles ne sont qu’une vanité, un ouvrage de dérision ; au temps de leur visitation, elles périront.
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 51.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 51.18 Elles sont vanité, un ouvrage de déception ; elles périront au temps de leur visitation.
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 51.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 51.18 Elles sont une vanité, une œuvre de tromperie ; au jour de leur visitation elles périront.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 51.18 ce sont des néants, des œuvres d’aberration ; au jour du règlement des comptes, ils périront.
Glaire et Vigouroux
Jérémie 51.18 Ce sont des ouvrages vains et dignes de risée ; ils périront au temps où Dieu les visitera.
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 51.18 Ce sont des ouvrages vains et dignes de risée; ils périront au temps où Dieu les visitera.
Louis Segond 1910
Jérémie 51.18 Elles sont une chose de néant, une œuvre de tromperie ; Elles périront, quand viendra le châtiment.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 51.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 51.18 Elles sont une vanité, une œuvre de tromperie ; au jour du châtiment, elles périront.
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 51.18 Elles sont vanité, ouvrage de tromperie ; elles périssent le jour de leur châtiment.
Bible de Jérusalem
Jérémie 51.18 Elles sont vanité, œuvre ridicule, au temps de leur châtiment, elles disparaîtront.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 51.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 51.18 Elles sont une chose de néant, une œuvre de tromperie ; Elles périront, quand viendra le châtiment.
Bible André Chouraqui
Jérémie 51.18 Une fumée, une œuvre d’illusionnistes : au temps de leur sanction, elles perdront.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 51.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 51.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 51.18 Ces idoles ne sont que du creux, des œuvres mensongères; elles disparaîtront quand Dieu s’en occupera.
Segond 21
Jérémie 51.18 Elles sont sans consistance, ridicules. Quand le moment sera venu d’intervenir contre elles, elles disparaîtront.
King James en Français
Jérémie 51.18 Elles sont vanité, un ouvrage de méprise: elles périront, au temps de leur visitation.
La Septante
Jérémie 51.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jérémie 51.18 vana sunt opera et risu digna in tempore visitationis suae peribunt
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jérémie 51.18 הֶ֣בֶל הֵ֔מָּה מַעֲשֵׂ֖ה תַּעְתֻּעִ֑ים בְּעֵ֥ת פְּקֻדָּתָ֖ם יֹאבֵֽדוּ׃
SBL Greek New Testament
Jérémie 51.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.