Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 50.35

Comparateur biblique pour Jérémie 50.35

Lemaistre de Sacy

Jérémie 50.35  L’épée est tirée contre les Chaldéens, dit le Seigneur, contre les habitants de Babylone, contre ses princes et contre ses sages.

David Martin

Jérémie 50.35  L’épée est sur les Caldéens, dit l’Éternel, et sur les habitants de Babylone, sur ses principaux, et sur ses sages.

Ostervald

Jérémie 50.35  L’épée est contre les Caldéens, dit l’Éternel, contre les habitants de Babylone, contre ses chefs et contre ses sages !

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 50.35  Glaive sur les Casdime, dit Ieovah, contre les habitants de Babel, contre ses princes et contre ses sages.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 50.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 50.35  L’épée fond sur les Chaldéens, dit l’Éternel, et sur les habitants de Babel, et sur ses princes et sur ses sages ;

Bible de Lausanne

Jérémie 50.35  L’épée sur les Caldéens ! dit l’Éternel, et pour les habitants de Babylone, et pour ses chefs, et pour ses sages.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 50.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 50.35  L’épée est sur les Chaldéens, dit l’Éternel, et sur les habitants de Babylone, et sur ses princes, et sur ses sages ;

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 50.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 50.35  L’épée sur les Chaldéens, dit l’Éternel, et contre les habitants de Babel, et contre ses chefs, et contre ses sages !

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 50.35  Guerre aux Chaldéens, dit le Seigneur, aux habitants de Babel, à ses princes et à ses sages !

Glaire et Vigouroux

Jérémie 50.35  Le glaive contre les Chaldéens, dit le Seigneur, et contre les habitants de Babylone, et contre ses princes, et contre ses sages.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 50.35  Le glaive contre les Chaldéens, dit le Seigneur, et contre les habitants de Babylone, et contre ses princes, et contre ses sages.

Louis Segond 1910

Jérémie 50.35  L’épée contre les Chaldéens ! Dit l’Éternel, Contre les habitants de Babylone, ses chefs et ses sages !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 50.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 50.35  Épée contre les Chaldéens, — oracle de Yahweh, et contre les habitants de Babel, et contre ses chefs et contre ses sages !

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 50.35  Glaive contre les Chaldéens et contre les habitants de Babylone, - contre ses chefs et contre ses sages. Glaive contre les charlatans : ils deviennent insensés. -

Bible de Jérusalem

Jérémie 50.35  Epée contre les Chaldéens — oracle de Yahvé — contre les habitants de Babylone, contre ses princes et ses sages !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 50.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 50.35  L’épée contre les Chaldéens ! dit l’Éternel, Contre les habitants de Babylone, ses chefs et ses sages !

Bible André Chouraqui

Jérémie 50.35  L’épée contre les Kasdîm, harangue de IHVH-Adonaï, contre les habitants de Babèl, contre ses chefs, contre ses sages.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 50.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 50.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 50.35  Épée contre les Kaldéens et les gens de Babylone, contre ses princes et contre ses sages.

Segond 21

Jérémie 50.35  Que l’épée frappe les Babyloniens, déclare l’Éternel, qu’elle atteigne les habitants de Babylone, ses chefs et ses sages !

King James en Français

Jérémie 50.35  Une épée est sur les Chaldéens, dit le SEIGNEUR, et sur les habitants de Babylone, et sur ses princes et sur ses hommes sages.

La Septante

Jérémie 50.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 50.35  gladius ad Chaldeos ait Dominus et ad habitatores Babylonis et ad principes et ad sapientes eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 50.35  חֶ֥רֶב עַל־כַּשְׂדִּ֖ים נְאֻם־יְהוָ֑ה וְאֶל־יֹשְׁבֵ֣י בָבֶ֔ל וְאֶל־שָׂרֶ֖יהָ וְאֶל־חֲכָמֶֽיהָ׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 50.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.