Jérémie 50.35 L’épée est tirée contre les Chaldéens, dit le Seigneur, contre les habitants de Babylone, contre ses princes et contre ses sages.
David Martin
Jérémie 50.35 L’épée est sur les Caldéens, dit l’Éternel, et sur les habitants de Babylone, sur ses principaux, et sur ses sages.
Ostervald
Jérémie 50.35 L’épée est contre les Caldéens, dit l’Éternel, contre les habitants de Babylone, contre ses chefs et contre ses sages !
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 50.35Glaive sur les Casdime, dit Ieovah, contre les habitants de Babel, contre ses princes et contre ses sages.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 50.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 50.35L’épée fond sur les Chaldéens, dit l’Éternel, et sur les habitants de Babel, et sur ses princes et sur ses sages ;
Bible de Lausanne
Jérémie 50.35L’épée sur les Caldéens ! dit l’Éternel, et pour les habitants de Babylone, et pour ses chefs, et pour ses sages.
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 50.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 50.35 L’épée est sur les Chaldéens, dit l’Éternel, et sur les habitants de Babylone, et sur ses princes, et sur ses sages ;
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 50.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 50.35 L’épée sur les Chaldéens, dit l’Éternel, et contre les habitants de Babel, et contre ses chefs, et contre ses sages !
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 50.35 Guerre aux Chaldéens, dit le Seigneur, aux habitants de Babel, à ses princes et à ses sages !
Glaire et Vigouroux
Jérémie 50.35Le glaive contre les Chaldéens, dit le Seigneur, et contre les habitants de Babylone, et contre ses princes, et contre ses sages.
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 50.35Le glaive contre les Chaldéens, dit le Seigneur, et contre les habitants de Babylone, et contre ses princes, et contre ses sages.
Louis Segond 1910
Jérémie 50.35 L’épée contre les Chaldéens ! Dit l’Éternel, Contre les habitants de Babylone, ses chefs et ses sages !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 50.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 50.35 Épée contre les Chaldéens, — oracle de Yahweh, et contre les habitants de Babel, et contre ses chefs et contre ses sages !
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 50.35Glaive contre les Chaldéens et contre les habitants de Babylone, - contre ses chefs et contre ses sages. Glaive contre les charlatans : ils deviennent insensés. -
Bible de Jérusalem
Jérémie 50.35Epée contre les Chaldéens — oracle de Yahvé — contre les habitants de Babylone, contre ses princes et ses sages !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 50.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 50.35 L’épée contre les Chaldéens ! dit l’Éternel, Contre les habitants de Babylone, ses chefs et ses sages !
Bible André Chouraqui
Jérémie 50.35L’épée contre les Kasdîm, harangue de IHVH-Adonaï, contre les habitants de Babèl, contre ses chefs, contre ses sages.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 50.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 50.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 50.35Épée contre les Kaldéens et les gens de Babylone, contre ses princes et contre ses sages.
Segond 21
Jérémie 50.35 Que l’épée frappe les Babyloniens, déclare l’Éternel, qu’elle atteigne les habitants de Babylone, ses chefs et ses sages !
King James en Français
Jérémie 50.35 Une épée est sur les Chaldéens, dit le SEIGNEUR, et sur les habitants de Babylone, et sur ses princes et sur ses hommes sages.
La Septante
Jérémie 50.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jérémie 50.35gladius ad Chaldeos ait Dominus et ad habitatores Babylonis et ad principes et ad sapientes eius