Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 50.1

Comparateur biblique pour Jérémie 50.1

Lemaistre de Sacy

Jérémie 50.1  Paroles que le Seigneur dit touchant Babylone, et touchant le pays des Chaldéens, par le prophète Jérémie.

David Martin

Jérémie 50.1  La parole que l’Éternel prononça contre Babylone, [et] contre le pays des Caldéens, par le moyen de Jérémie le Prophète.

Ostervald

Jérémie 50.1  La parole que l’Éternel prononça contre Babylone, contre le pays des Caldéens, par Jérémie, le prophète.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 50.1  Parole que Ieovah a dite sur Babel, sur le pays des Casdime, par Yirmiahou le prophète.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 50.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 50.1  La parole que prononça l’Éternel sur Babel et sur le pays des Chaldéens, par Jérémie, le prophète :

Bible de Lausanne

Jérémie 50.1  La parole que prononça l’Éternel contre Babylone, contre la terre des Caldéens, par le moyen de Jérémie, le prophète :

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 50.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 50.1  La parole que l’Éternel dit sur Babylone, sur le pays des Chaldéens, par Jérémie le prophète :

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 50.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 50.1  La parole que l’Éternel adressa à Babel, à la terre des Chaldéens, par Jérémie le prophète.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 50.1  Parole que prononça l’Éternel au sujet de Babel, du pays des Chaldéens par l’organe de Jérémie le prophète :

Glaire et Vigouroux

Jérémie 50.1  Paroles que le Seigneur prononça sur Babylone et sur le pays des (les) Chaldéens, par le prophète Jérémie.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 50.1  Paroles que le Seigneur prononça sur Babylone et sur le pays des Chaldéens, par le prophète Jérémie.

Louis Segond 1910

Jérémie 50.1  La parole que l’Éternel prononça sur Babylone, sur le pays des Chaldéens, par Jérémie, le prophète :

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 50.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 50.1  La parole que Yahweh prononça sur Babylone, sur le pays des Chaldéens, par l’intermédiaire de Jérémie, le prophète.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 50.1  Parole que Yahweh prononça sur Babylone et sur le pays des Chaldéens par le prophète Jérémie.

Bible de Jérusalem

Jérémie 50.1  Parole qu’a prononcée Yahvé contre Babylone, contre le pays des Chaldéens, par le ministère du prophète Jérémie.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 50.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 50.1  La parole que l’Éternel prononça sur Babylone, sur le pays des Chaldéens, par Jérémie, le prophète :

Bible André Chouraqui

Jérémie 50.1  La parole dont IHVH-Adonaï a parlé de Babèl, de la terre des Kasdîm, par la main de Irmeyahou l’inspiré.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 50.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 50.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 50.1  Voici une parole que Yahvé a prononcée contre Babylone:

Segond 21

Jérémie 50.1  Voici la parole prononcée par l’Éternel à l’intention de Babylone, à l’intention du pays des Babyloniens, par l’intermédiaire du prophète Jérémie.

King James en Français

Jérémie 50.1  La parole que SEIGNEUR dit contre Babylone, et contre le pays des Chaldéens, par Jérémie, le prophète.

La Septante

Jérémie 50.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 50.1  verbum quod locutus est Dominus de Babylone et de terra Chaldeorum in manu Hieremiae prophetae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 50.1  הַדָּבָ֗ר אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֧ר יְהוָ֛ה אֶל־בָּבֶ֖ל אֶל־אֶ֣רֶץ כַּשְׂדִּ֑ים בְּיַ֖ד יִרְמְיָ֥הוּ הַנָּבִֽיא׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 50.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.