Jérémie 48.15 Moab a été détruit, ses villes ont été brûlées, les plus vaillants de ses jeunes gens ont été égorgés, dit le Roi qui a pour nom le Dieu des armées.
David Martin
Jérémie 48.15 Moab va être saccagé, et chacune de ses villes s’en va en fumée, et l’élite de ses jeunes gens va descendre pour être égorgée, dit le Roi dont le Nom est l’Éternel des armées.
Ostervald
Jérémie 48.15 Moab est saccagé ; ses villes montent en fumée ; et l’élite de ses jeunes gens descend pour être égorgée, dit le roi dont le nom est l’Éternel des armées.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 48.15Moab est dévasté, ses villes escaladées, et l’élite de sa jeunesse (est) descendue à la boucherie, dit le roi, Ieovah Tsebaoth est son nom.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 48.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 48.15Moab est saccagée, et ses villes montent [en fumée], et l’élite de ses jeunes hommes descend à la tuerie, dit le Roi dont l’Éternel des armées est le nom.
Bible de Lausanne
Jérémie 48.15Le dévastateur de Moab et de ses villes monte{Ou Moab est dévasté et ses villes montent [en fumée.]} et l’élite de ses jeunes gens descend à la tuerie, dit le Roi dont le nom est l’Éternel des armées.
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 48.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 48.15 Moab est dévasté, et ses villes montent en fumée, et l’élite de ses jeunes gens descend à la tuerie, dit le Roi ; l’Éternel des armées est son nom.
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 48.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 48.15 Moab est ravagé ; ses villes montent en fumée ; l’élite de ses jeunes gens descend à la boucherie, dit le Roi, dont le nom est l’Éternel des armées.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 48.15 Moab est dévasté, on escalade ses villes ; l’élite de sa jeunesse est livrée au carnage, selon la parole du Roi, qui a nom Éternel-Cebaot.
Glaire et Vigouroux
Jérémie 48.15Moab a été dévasté, ses villes se sont écroulées (ont été renversées), et ses jeunes gens d’élite ont été égorgés (a succombé dans le carnage), dit le roi qui a pour nom le Dieu (Seigneur) des armées.
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 48.15Moab a été dévasté, ses villes se sont écroulées, et ses jeunes gens d’élite ont été égorgés, dit le roi qui a pour nom le Dieu des armées.
Louis Segond 1910
Jérémie 48.15 Moab est ravagé, ses villes montent en fumée, L’élite de sa jeunesse est égorgée, Dit le roi, dont l’Éternel des armées est le nom.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 48.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 48.15 Moab est ravagé, ses villes montent en fumée, l’élite de ses jeunes gens descend pour la boucherie ; — oracle du roi, dont le nom est Yahweh des armées.
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 48.15Le dévastateur de Moab monte contre lui - et l’élite de sa jeunesse descend pour le carnage, - oracle du roi dont le nom est Yahweh des armées.
Bible de Jérusalem
Jérémie 48.15Moab est ravagé ; on a escaladé ses villes, l’élite de sa jeunesse descend à la boucherie, oracle du Roi qui a pour nom Yahvé Sabaot.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 48.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 48.15 Moab est ravagé, ses villes montent en fumée, L’élite de sa jeunesse est égorgée, Dit le roi, dont l’Éternel des armées est le nom.
Bible André Chouraqui
Jérémie 48.15Razziée, Moab ! Investies, ses villes ! L’élite de ses adolescents descend à la boucherie, harangue du roi ! Son nom : IHVH-Adonaï Sebaot !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 48.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 48.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 48.15Moab a été dévastée, on a pris ses villes d’assaut; les meilleurs de ses jeunes sont descendus à la boucherie - parole du roi dont le nom est Yahvé Sabaot.
Segond 21
Jérémie 48.15 Moab est dévasté, ses villes partent en fumée, l’élite de ses jeunes gens descend au massacre, déclare le roi, celui dont le nom est l’Éternel, le maître de l’univers.
King James en Français
Jérémie 48.15 Moab est saccagé, et il le feu est monté hors de ses villes; et l’élite de ses jeunes gens est descendue à l’abattoir, dit le Roi dont le nom est le SEIGNEUR des armées.
La Septante
Jérémie 48.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jérémie 48.15vastata est Moab et civitates illius ascenderunt et electi iuvenes eius descenderunt in occisionem ait Rex Dominus exercituum nomen ei