Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 47.6

Comparateur biblique pour Jérémie 47.6

Lemaistre de Sacy

Jérémie 47.6  Ô épée du Seigneur ! ne te reposeras-tu jamais ? Rentre en ton fourreau, refroidis-toi, et ne frappe plus.

David Martin

Jérémie 47.6  Ha ! épée de l’Éternel, jusques à quand ne te reposeras-tu point ? rentre en ton fourreau, apaise-toi, et te tiens en repos.

Ostervald

Jérémie 47.6  Ah ! épée de l’Éternel, jusqu’à quand ne cesseras-tu pas ? Rentre dans ton fourreau, apaise-toi, et te tiens en repos.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 47.6  Ô glaive de Ieovah ! jusqu’à quand ne te reposeras-tu pas ? Rentre dans ton fourreau, arrête et sois tranquille.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 47.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 47.6  Malheur ! Épée de l’Éternel, jusques à quand ne feras-tu point de quartier ? Retire-toi dans ton fourreau ! sois inactive et tranquille !

Bible de Lausanne

Jérémie 47.6  Ah ! épée de l’Éternel ! Jusques à quand ne te tiendras-tu point tranquille ! Retire-toi dans ton fourreau, calme-toi et arrête-toi !

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 47.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 47.6  Ah ! l’épée de l’Éternel ! jusques à quand ne te tiendras-tu pas tranquille ? Rentre dans ton fourreau, donne-toi du repos, et tiens-toi tranquille.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 47.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 47.6  Ah ! Épée de l’Éternel, jusques à quand n’auras-tu point de repos ? Rentre dans ton fourreau ! Arrête et sois tranquille !

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 47.6  Holà ! Glaive du Seigneur, quand donc te reposeras-tu enfin ? Rentre dans ton fourreau, apaise-toi, fais trêve !

Glaire et Vigouroux

Jérémie 47.6  O glaive du Seigneur, ne te reposeras-tu jamais (jusques à quand ne te reposeras-tu pas) ? Rentre dans ton fourreau, refroidis-toi et tais-toi (reste tranquille).

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 47.6  O glaive du Seigneur, ne te reposeras-tu jamais? Rentre dans ton fourreau, refroidis-toi et tais-toi.

Louis Segond 1910

Jérémie 47.6  Ah ! épée de l’Éternel, quand te reposeras-tu ? Rentre dans ton fourreau, Arrête, et sois tranquille ! —

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 47.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 47.6  Ah ! épée de Yahweh, jusques à quand n’auras-tu pas de repos ? Rentre dans ton fourreau, arrête et sois tranquille ! —

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 47.6  Ah ! glaive de Yahweh, jusques à quand veux-tu être sans repos ? - Rentre dans ton fourreau, - arrête et sois tranquille.

Bible de Jérusalem

Jérémie 47.6  Hélas, épée de Yahvé, jusques à quand seras-tu sans repos ? Rentre en ton fourreau, arrête, calme- toi ! —

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 47.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 47.6  Ah ! épée de l’Éternel, quand te reposeras-tu ? Rentre dans ton fourreau, Arrête, et sois tranquille !

Bible André Chouraqui

Jérémie 47.6  Hoïe, l’épée de IHVH-Adonaï, jusqu’à quand ne te calmeras-tu pas ? Rentre dans ton fourreau, délasse-toi, tais-toi !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 47.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 47.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 47.6  Hélas! Épée de Yahvé, qu’attends-tu pour te reposer? Reviens donc au fourreau, arrête et calme-toi!

Segond 21

Jérémie 47.6  Epée de l’Éternel, quand te reposeras-tu enfin ? Rentre dans ton fourreau et reste tranquille !

King James en Français

Jérémie 47.6  Ò toi, épée du SEIGNEUR, jusqu’à quand dureras-tu sans t’arrêter? Rentre dans ton fourreau, repose-toi, et tiens-toi tranquille.

La Septante

Jérémie 47.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 47.6  o mucro Domini usquequo non quiescis ingredere in vaginam tuam refrigerare et sile

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 47.6  הֹ֗וי חֶ֚רֶב לַֽיהוָ֔ה עַד־אָ֖נָה לֹ֣א תִשְׁקֹ֑טִי הֵאָֽסְפִי֙ אַל־תַּעְרֵ֔ךְ הֵרָגְעִ֖י וָדֹֽמִּי׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 47.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.