Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 47.5

Comparateur biblique pour Jérémie 47.5

Lemaistre de Sacy

Jérémie 47.5  Gaza s’arrache les cheveux, Ascalon est dans le silence avec ce qui lui reste de sa vallée. Jusques à quand vous ferez-vous des incisions dans votre douleur ?

David Martin

Jérémie 47.5  Gaza est devenue chauve ; Askélon ne dit plus mot avec le reste de leur vallée ; jusques à quand feras-tu des incisions sur toi ?

Ostervald

Jérémie 47.5  Gaza est devenue chauve. Askélon, avec le reste de leur vallée, se tait. Jusqu’à quand te feras-tu des incisions ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 47.5  Aza sera chauve, Aschkelone, ce qui leur restait dans la plaine, sera désolé. Jusqu’à quand te feras-tu des incisions ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 47.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 47.5  Gaza est rasée, c’en est fait d’Askalon, et du reste de leur plaine. Jusques à quand te feras-tu des incisions ?

Bible de Lausanne

Jérémie 47.5  Gaza est devenue chauve. Elle périt, Ascalon, qui restait de leur vallée... Jusques à quand te feras-tu des incisions ?

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 47.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 47.5  Gaza est devenue chauve, Askalon est détruite avec le reste de leur plaine... Jusques à quand te feras-tu des incisions ?

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 47.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 47.5  Gaza est devenue chauve, Askalon muette. Et vous, restes des Anakim, jusques à quand vous mutilerez-vous ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 47.5  Gaza est atteinte de calvitie, Ascalon est anéantie [avec] le reste de leur plaine : jusqu’à quand te feras-tu des incisions

Glaire et Vigouroux

Jérémie 47.5  Gaza est devenue chauve, Ascalon est dans le silence (s’est tué (tu ?)), avec le reste de leur vallée. Jusques à quand vous ferez-vous (te feras-tu) des incisions ?

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 47.5  Gaza est devenue chauve, Ascalon est dans le silence, avec le reste de leur vallée. Jusques à quand vous ferez-vous des incisions?

Louis Segond 1910

Jérémie 47.5  Gaza est devenue chauve, Askalon est dans le silence, le reste de leur plaine aussi. Jusques à quand te feras-tu des incisions ? —

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 47.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 47.5  Gaza est devenue chauve, Ascalon est ruinée, avec la vallée qui les entoure ; jusques à quand te feras-tu des incisions ?

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 47.5  Gaza s’est rasé le crâne, Ascalon est devenue muette. - Reste des Enacim, jusques à quand te feras-tu des incisions ?

Bible de Jérusalem

Jérémie 47.5  La tonsure a été infligée à Gaza, Ashqelôn est réduite au silence. Toi qui restes de leur vallée, jusques à quand te feras-tu des incisions ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 47.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 47.5  Gaza est devenue chauve, Askalon est dans le silence, le reste de leur plaine aussi. Jusqu’à quand te feras-tu des incisions ?

Bible André Chouraqui

Jérémie 47.5  La calvitie vient vers ’Aza, Ashqelôn s’est figée. Ô, reste de leur vallée, jusqu’à quand te balafreras-tu ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 47.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 47.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 47.5  On a rasé Gaza, Ashkélon s’est tue; Ashdod, cité des Anakim, te feras-tu longtemps encore tes incisions?

Segond 21

Jérémie 47.5  Gaza est tondue, Askalon est réduite au silence. Vous, les rescapés de leur plaine, jusqu’à quand vous ferez-vous des incisions ?

King James en Français

Jérémie 47.5  Gaza est devenue chauve; Askélon, est coupée avec le reste de leur vallée: jusqu’à quand te feras-tu des incisions?

La Septante

Jérémie 47.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 47.5  venit calvitium super Gazam conticuit Ascalon et reliquiae vallis earum usquequo concideris

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 47.5  בָּ֤אָה קָרְחָה֙ אֶל־עַזָּ֔ה נִדְמְתָ֥ה אַשְׁקְלֹ֖ון שְׁאֵרִ֣ית עִמְקָ֑ם עַד־מָתַ֖י תִּתְגֹּודָֽדִי׃ ס

SBL Greek New Testament

Jérémie 47.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.