Jérémie 46.11 Montez en Galaad, et prenez de la résine, ô vierge fille de l’Égypte ! en vain vous multipliez les remèdes ; vous ne guérirez point de vos plaies.
David Martin
Jérémie 46.11 Monte en Galaad, et prends du baume, vierge fille d’Égypte. En vain emploies-tu remède sur remède ; car il n’y a point de guérison pour toi.
Ostervald
Jérémie 46.11 Monte en Galaad, et prends du baume, vierge, fille de l’Égypte ! En vain multiplies-tu les remèdes ; point de guérison pour toi !
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 46.11Monte en Guilead prendre du baume, vierge, fille de l’Égypte ; c’est en vain que tu multiplies les remèdes, il n’y a point de guérison pour toi.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 46.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 46.11Monte à Galaad, et y prends du baume, Vierge, fille de l’Egypte ! En vain multiplies-tu les remèdes ; pour toi il n’y a point de pansement.
Bible de Lausanne
Jérémie 46.11Monte en Galaad et prends du baume, vierge, fille de l’Égypte ! En vain multiplies-tu les remèdes ; il n’y a point d’appareil pour toi !
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 46.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 46.11 Monte à Galaad, et prends du baume, vierge, fille de l’Égypte ! En vain tu multiplies les remèdes, il n’y a point de guérison pour toi.
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 46.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 46.11 Monte à Galaad, et prends du baume, vierge, fille de l’Égypte ; c’est en vain que tu multiplies les remèdes. Point de pansement pour toi !
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 46.11 Monte à Galaad et munis-toi de baume, ô vierge, fille d’Égypte ! Tu as beau multiplier les remèdes, pour toi point de guérison.
Glaire et Vigouroux
Jérémie 46.11Monte à Galaad, et prends du baume (de la résine), vierge, fille de l’Egypte ; c’est en vain que tu multiplies les remèdes ; il n’y aura pas de guérison pour toi.
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 46.11Monte à Galaad, et prends du baume, vierge, fille de l’Egypte; c’est en vain que tu multiplies les remèdes; il n’y aura pas de guérison pour toi.
Louis Segond 1910
Jérémie 46.11 Monte en Galaad, prends du baume, Vierge, fille de l’Égypte ! En vain tu multiplies les remèdes, Il n’y a point de guérison pour toi.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 46.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 46.11 Monte à Galaad et prends du baume, vierge, fille de l’Égypte. En vain tu multiplies les remèdes ; il n’y a point de guérison pour toi.
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 46.11Monte à Galaad, et cherche du baume, - vierge, fille Egypte. En vain tu multiplies les remèdes : - il n’y a pas de guérison pour toi.
Bible de Jérusalem
Jérémie 46.11Monte en Galaad et prends du baume, vierge, fille de l’Égypte ! En vain tu multiplies les remèdes : point de guérison pour toi !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 46.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 46.11 Monte en Galaad, prends du baume, Vierge, fille de l’Égypte ! En vain tu multiplies les remèdes, Il n’y a point de guérison pour toi.
Bible André Chouraqui
Jérémie 46.11Monte à Guil’ad, prends du baume, vierge, fille de Misraîm. En vain, tu multiplies les remèdes : il ne sera pas pour toi de cicatrice.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 46.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 46.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 46.11Iras-tu chercher un baume en Galaad, vierge, fille d’Égypte; en vain tu multiplies les remèdes, pour toi il n’y a pas de guérison!
Segond 21
Jérémie 46.11 Monte en Galaad, prends-y du baume, vierge, fille de l’Égypte ! C’est bien inutilement que tu multiplies les remèdes : il n’y a pas de guérison pour toi.
King James en Français
Jérémie 46.11 Monte à Galaad, et prends du baume, ô vierge la fille d’Égypte; en vain tu multiplieras les remèdes; car tu ne guériras pas.
La Septante
Jérémie 46.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jérémie 46.11ascende in Galaad et tolle resinam virgo filia Aegypti frustra multiplicas medicamina sanitas non erit tibi