Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 41.16

Comparateur biblique pour Jérémie 41.16

Lemaistre de Sacy

Jérémie 41.16  Johanan, fils de Carée, et tous les officiers de guerre qui étaient avec lui, ayant repris ainsi d’entre les mains d’Ismaël, fils de Nathanias, tout ce qui était resté du peuple qu’il avait pris à Masphath après avoir tué Godolias, fils d’Ahicam ; ayant repris, dis-je, les gens de guerre qui étaient vaillants, les femmes, les enfants et les eunuques qu’il avait ramenés de Gabaon,

David Martin

Jérémie 41.16  Et Johanan fils de Karéah, et tous les Capitaines des gens de guerre qui étaient avec lui prirent tout le reste du peuple qu’ils avaient retiré des mains d’Ismaël fils de Néthania, [qu’il emmenait prisonnier] de Mitspa, après qu’il eut frappé Guédalia fils d’Ahikam, [savoir] les vaillants hommes de guerre, et les femmes, et les enfants, et les Eunuques ; et les ramenèrent de Gabaon.

Ostervald

Jérémie 41.16  Puis Jochanan, fils de Karéach, et tous les chefs des troupes qui étaient avec lui, prirent tout le reste du peuple qu’ils avaient retiré des mains d’Ismaël, fils de Néthania, lorsqu’il l’emmenait de Mitspa, après avoir tué Guédalia, fils d’Achikam, les hommes de guerre, les femmes, les enfants, et les eunuques ; et Jochanan les ramena depuis Gabaon.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 41.16  Io’hanane, fils de Karé’ah, avec tous les chefs des troupes qui étaient avec lui, ayant pris tout le reste du peuple qu’il avait ramené d’auprès de Iischmaël, fils de Nethania, de Mitspa, après que celui-ci eut tué Guedaliahou, fils d’A’hikame, (savoir) :

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 41.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 41.16  Alors Jochanan, fils de Karéah, et tous les chefs de l’armée qui étaient avec lui prirent tout le reste du peuple qu’il avait recouvré sur Ismaël, fils de Néthania, depuis Mitspa, après que celui-ci eut tué Gédalia, fils d’Achikam, hommes et gens de guerre, et femmes, et enfants, et eunuques, qu’il ramena de Gabaon ;

Bible de Lausanne

Jérémie 41.16  Et Johanan, fils de Karéach, et tous les chefs des forces qui étaient avec lui, prirent tout le reste du peuple de Mitspa qu’il avait ramené d’avec Ismaël, fils de Néthania, après que celui-ci eut frappé Guédalia, fils d’Akhikam : des hommes, des gens de guerre, et des femmes, et des enfants, et des eunuques, qu’il avait ramenés de Gabaon ;

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 41.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 41.16  Et Jokhanan, fils de Karéakh, et tous les chefs des forces qui étaient avec lui, prirent tout le reste du peuple qu’ils avaient ramené d’avec Ismaël, fils de Nethania, venant de Mitspa, après qu’il eut frappé Guedalia, fils d’Akhikam : les vaillants hommes de guerre, et les femmes, et les petits enfants, et les eunuques, qu’ils avaient ramenés de Gabaon ;

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 41.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 41.16  Et Johanan, fils de Karéah, et tous les chefs de troupes qui étaient avec lui, prirent tout le reste de ceux qu’Ismaël, fils de Néthania, avait emmenés de Mitspa, après qu’il eut tué Guédalia, fils d’Achikam, hommes de guerre, femmes, enfants et eunuques ; et ils les ramenèrent de Gabaon.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 41.16  Puis Johanan, fils de Karéah, et tous les chefs de troupes qui l’accompagnaient prirent tout le restant de la population qu’Ismaël, fils de Netania, avait enlevée de Miçpa, après avoir assassiné Ghedalia, fils d’Ahikam : les adultes combattants, les femmes, les enfants et les eunuques qu’ils avaient ramenés de Gabaon.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 41.16  Johanan, fils de Carée, et tous les chefs des guerriers qui étaient avec lui, prirent donc tous les restes du peuple qu’Ismahel, fils de Nathanias, avait ramenés de Masphath, après avoir tué Godolias, fils d’Ahicam : les vaillants hommes de guerre, les femmes, les enfants et les eunuques, qu’il avait ramenés de Gabaon.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 41.16  Johanan, fils de Carée, et tous les chefs des guerriers qui étaient avec lui, prirent donc tous les restes du peuple qu’Ismahel, fils de Nathanias, avait ramenés de Masphath, après avoir tué Godolias, fils d’Ahicam: les vaillants hommes de guerre, les femmes, les enfants et les eunuques, qu’il avait ramenés de Gabaon.

Louis Segond 1910

Jérémie 41.16  Jochanan, fils de Karéach, et tous les chefs des troupes qui étaient avec lui, prirent tout le reste du peuple, et le délivrèrent des mains d’Ismaël, fils de Nethania, lorsqu’il l’emmenait de Mitspa, après avoir tué Guedalia, fils d’Achikam. Hommes de guerre, femmes, enfants, eunuques, Jochanan les ramena depuis Gabaon.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 41.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 41.16  Et Johanan, fils de Carée, et tous les chefs des troupes qui étaient avec lui, prirent tout le reste du peuple qu’Ismaël, fils de Nathanias, avait emmené de Maspha, après avoir tué Godolias, fils d’Ahicam, hommes de guerre, femmes, enfants et eunuques, et ils les ramenèrent de Gabaon.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 41.16  Alors Johanan, fils de Carée, et tous les chefs des troupes avec lui prirent tout le reste du peuple qu’Ismaël, fils de Nathanias, avait emmené de Maspha, après qu’il eut tué Godolias, fils d’Ahicam, hommes, femmes, enfants et eunuques, ramenés de Gabaon.

Bible de Jérusalem

Jérémie 41.16  Alors Yohanân, fils de Qaréah, et tous les officiers qui l’accompagnaient rassemblèrent tout le reste du peuple que Yishmaël, fils de Netanya, avait emmené de Miçpa comme prisonniers, après qu’il eut tué Godolias, fils d’Ahiqam : hommes — gens de guerre —, femmes et enfants, ainsi que les eunuques, ramenés par eux de Gabaôn.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 41.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 41.16  Jochanan, fils de Karéach, et tous les chefs des troupes qui étaient avec lui, prirent tout le reste du peuple, et le délivrèrent des mains d’Ismaël, fils de Nethania, lorsqu’il l’emmenait de Mitspa, après avoir tué Guedalia, fils d’Achikam. Hommes de guerre, femmes, enfants, eunuques, Jochanan les ramena depuis Gabaon.

Bible André Chouraqui

Jérémie 41.16  Iohanân bèn Qaréah, avec tous les chefs des soldats qui sont avec lui, prend tout le reste du peuple qu’il avait fait retourner de chez Ishma’él bèn Netanyah, de Mispa, après avoir frappé Guedalyahou bèn Ahiqâm : les braves, les hommes de guerre, les femmes, la marmaille, les eunuques, qu’il avait fait retourner de Guib’ôn.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 41.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 41.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 41.16  Yohanan fils de Karéa et tous les chefs de l’armée qui étaient avec lui prirent avec eux le reste du peuple qu’ils avaient repris à Ismaël fils de Nétanya: c’était ceux qu’il avait emmenés de Mispa après avoir tué Godolias fils d’Ahikam; il y avait là des hommes de guerre, des femmes, des petits enfants et des eunuques qu’il avait ramenés de Gabaon.

Segond 21

Jérémie 41.16  Jochanan, fils de Karéach, et tous les chefs des troupes qui étaient avec lui prirent en charge tout ce qui restait du peuple après l’avoir délivré d’Ismaël, fils de Nethania. Ce dernier l’avait forcé à quitter Mitspa, après l’assassinat de Guedalia, fils d’Achikam. Jochanan ramena de Gabaon des hommes de guerre, des femmes, des enfants et des eunuques.

King James en Français

Jérémie 41.16  Puis Johanan le fils de Karéah, et tous les capitaines des forces qui étaient avec lui, prirent tout le reste du peuple qu’ils avaient retiré d’Ismaël le fils de Néthania, de Mitspa, après qu’il eut tué Guédalia le fils d’Ahikam, savoir les vaillants hommes de guerre, et les femmes, et les enfants, et les eunuques, lesquels il avait ramenés depuis Gabaon.

La Septante

Jérémie 41.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 41.16  tulit ergo Iohanan filius Caree et omnes principes bellatorum qui erant cum eo universas reliquias vulgi quas reduxerat ab Ismahel filio Nathaniae de Masphat postquam percussit Godoliam filium Ahicam fortes viros ad proelium et mulieres et pueros et eunuchos quos reduxerat de Gabaon

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 41.16  וַיִּקַּח֩ יֹוחָנָ֨ן בֶּן־קָרֵ֜חַ וְכָל־שָׂרֵ֧י הַחֲיָלִ֣ים אֲשֶׁר־אִתֹּ֗ו אֵ֣ת כָּל־שְׁאֵרִ֤ית הָעָם֙ אֲשֶׁ֣ר הֵ֠שִׁיב מֵאֵ֨ת יִשְׁמָעֵ֤אל בֶּן־נְתַנְיָה֙ מִן־הַמִּצְפָּ֔ה אַחַ֣ר הִכָּ֔ה אֶת־גְּדַלְיָ֖ה בֶּן־אֲחִיקָ֑ם גְּבָרִ֞ים אַנְשֵׁ֣י הַמִּלְחָמָ֗ה וְנָשִׁ֤ים וְטַף֙ וְסָ֣רִסִ֔ים אֲשֶׁ֥ר הֵשִׁ֖יב מִגִּבְעֹֽון׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 41.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.