Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 36.28

Comparateur biblique pour Jérémie 36.28

Lemaistre de Sacy

Jérémie 36.28  Prenez un autre livre, et écrivez-y toutes les paroles qui étaient dans le premier que Joakim, roi de Juda, a brûlé.

David Martin

Jérémie 36.28  Prends encore un autre rouleau, et y écris toutes les premières paroles qui étaient dans le premier rouleau que Jéhojakim Roi de Juda a brûlé.

Ostervald

Jérémie 36.28  Prends un autre rouleau, et tu y écriras toutes les premières paroles qui étaient dans le premier rouleau que Jéhojakim, roi de Juda, a brûlé.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 36.28  Prends-toi de nouveau un autre rouleau et écris dessus toutes les premières paroles qui étaient sur le premier rouleau, que Iehoyakime, roi de Iehouda, a brûlé.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 36.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 36.28  Prends encore un autre volume, et y écris toutes les premières paroles qui étaient dans le premier volume qu’a brûlé Jéhojakim, roi de Juda.

Bible de Lausanne

Jérémie 36.28  Recommence, prends-toi un autre rouleau, et écris-y toutes ces premières paroles, qui étaient sur le premier rouleau qu’a brûlé Joïakim, roi de Juda.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 36.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 36.28  Prends-toi encore un autre rouleau, et écris-y toutes les premières paroles qui étaient sur le premier rouleau que Jehoïakim, roi de Juda, a brûlé.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 36.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 36.28  Va prendre un autre volume, et y écris toutes les premières paroles qui étaient dans le premier volume, que Jéhojakim, roi de Juda, a brûlé.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 36.28  « Va, dit-il, prendre derechef un autre rouleau, et inscris-y toutes les paroles primitives qui figuraient sur le premier rouleau, brûlé par Joïakim, roi de Juda.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 36.28  Prends un autre livre (rouleau), et écris-y toutes les paroles qui étaient dans le premier livre (rouleau), qu’a brûlé Joakim, roi de Juda.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 36.28  Prends un autre livre, et écris-y toutes les paroles qui étaient dans le premier livre, qu’a brûlé Joakim, roi de Juda.

Louis Segond 1910

Jérémie 36.28  Prends de nouveau un autre livre, et tu y écriras toutes les paroles qui étaient dans le premier livre qu’a brûlé Jojakim, roi de Juda.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 36.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 36.28  Va prendre un autre volume, et tu y écriras toutes les premières paroles qui étaient dans le premier volume que Joakim, roi de Juda, a brûlé.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 36.28  “Va prendre un autre volume et tu y écriras toutes les premières paroles qui étaient dans le premier volume, brûlé par Joakim, roi de Juda.

Bible de Jérusalem

Jérémie 36.28  "Prends un autre rouleau ; écris dessus toutes les paroles qui figuraient déjà dans le premier rouleau brûlé par Joiaqim, roi de Juda.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 36.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 36.28  Prends de nouveau un autre livre, et tu y écriras toutes les paroles qui étaient dans le premier livre qu’a brûlé Jojakim, roi de Juda.

Bible André Chouraqui

Jérémie 36.28  Retourne, prends pour toi un autre volume, écris dessus toutes les paroles, les premières, qui étaient sur le premier volume qu’a brûlé Yehoyaqîm, roi de Iehouda.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 36.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 36.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 36.28  “Retourne acheter un autre rouleau; et tu écriras dessus toutes les paroles qui étaient sur le précédent rouleau, celui que Joïaqim, roi de Juda, a brûlé.

Segond 21

Jérémie 36.28  « Prends un autre livre et écris-y toutes les paroles qui figuraient dans le premier livre, celui que Jojakim, le roi de Juda, a brûlé.

King James en Français

Jérémie 36.28  Prends encore un autre rouleau, et écris-y toutes les précédentes paroles qui étaient sur le premier rouleau que Jéhojakim le roi de Juda, a brûlé.

La Septante

Jérémie 36.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 36.28  rursum tolle volumen aliud et scribe in eo omnes sermones priores qui erant in volumine primo quod conbusit Ioachim rex Iuda

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 36.28  שׁ֥וּב קַח־לְךָ֖ מְגִלָּ֣ה אַחֶ֑רֶת וּכְתֹ֣ב עָלֶ֗יהָ אֵ֤ת כָּל־הַדְּבָרִים֙ הָרִ֣אשֹׁנִ֔ים אֲשֶׁ֣ר הָי֗וּ עַל־הַמְּגִלָּה֙ הָרִ֣אשֹׁנָ֔ה אֲשֶׁ֥ר שָׂרַ֖ף יְהֹויָקִ֥ים מֶֽלֶךְ־יְהוּדָֽה׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 36.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.