Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 36.24

Comparateur biblique pour Jérémie 36.24

Lemaistre de Sacy

Jérémie 36.24  Le roi et tous ses serviteurs qui entendirent les paroles de ce livre, n’eurent point de peur en les écoutant, et ils ne déchirèrent point leurs vêtements.

David Martin

Jérémie 36.24  Et ni le Roi ni tous ses serviteurs qui entendirent toutes ces paroles n’en furent point effrayés, et ne déchirèrent point leurs vêtements.

Ostervald

Jérémie 36.24  Le roi et tous ses serviteurs, qui entendirent toutes ces paroles, n’en furent point effrayés et ne déchirèrent point leurs vêtements.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 36.24  Ils ne furent pas effrayés et ne déchirèrent pas leurs vêtements, ni le roi, ni ses serviteurs qui entendirent toutes ces paroles-là.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 36.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 36.24  Et ils ne furent point effrayés, et ne déchirèrent point leurs habits, ni le roi, ni aucun de ses serviteurs, à l’ouïe de toutes ces paroles.

Bible de Lausanne

Jérémie 36.24  Et ils ne furent point effrayés, et ils ne déchirèrent point leurs vêtements, ni le roi ni tous ses esclaves qui entendirent toutes ces paroles !

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 36.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 36.24  Et ils ne craignirent pas, et ne déchirèrent pas leurs vêtements, ni le roi ni tous ses serviteurs qui entendirent toutes ces paroles.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 36.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 36.24  Et le roi et tous ses serviteurs qui entendirent toutes ces paroles-là n’en furent point effrayés et ne déchirèrent point leurs vêtements ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 36.24  Le roi et ses officiers qui avaient entendu toutes ces paroles n’en avaient éprouvé aucune crainte ni n’avaient déchiré leurs vêtements.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 36.24  Le roi et tous ses serviteurs, qui entendirent toutes ces paroles ne furent pas effrayés et ne déchirèrent pas leurs vêtements.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 36.24  Le roi et tous ses serviteurs, qui entendirent toutes ces paroles ne furent pas effrayés et ne déchirèrent pas leurs vêtements.

Louis Segond 1910

Jérémie 36.24  Le roi et tous ses serviteurs, qui entendirent toutes ces paroles, ne furent point effrayés et ne déchirèrent point leurs vêtements.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 36.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 36.24  Le roi et tous ses serviteurs qui entendirent toutes ces paroles, ne furent point effrayés et ne déchirèrent point leurs vêtements.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 36.24  Et le roi et tous ses serviteurs qui entendirent toutes ces paroles ne furent pas effrayés et ne déchirèrent pas leurs vêtements.

Bible de Jérusalem

Jérémie 36.24  Mais ni le roi ni aucun de ses serviteurs, à entendre toutes ces paroles, ne furent effrayés ni ne déchirèrent leurs vêtements ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 36.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 36.24  Le roi et tous ses serviteurs, qui entendirent toutes ces paroles, ne furent point effrayés et ne déchirèrent point leurs vêtements.

Bible André Chouraqui

Jérémie 36.24  Mais ils n’avaient pas tremblé, ils n’avaient pas déchiré leurs habits, le roi et tous ses serviteurs, en entendant toutes ces paroles.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 36.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 36.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 36.24  Ni le roi, ni ses officiers ne se troublèrent en entendant toutes ces paroles; aucun d’eux ne déchira ses vêtements.

Segond 21

Jérémie 36.24  À l’écoute de toutes ces paroles, le roi et tous ses serviteurs ne furent pas terrifiés et ne déchirèrent pas leurs habits.

King James en Français

Jérémie 36.24  Malgré tout ils ne craignirent pas et ne déchirèrent pas leurs vêtements, ni le roi, ni tous ses serviteurs qui entendirent toutes ces paroles.

La Septante

Jérémie 36.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 36.24  et non timuerunt neque sciderunt vestimenta sua rex et omnes servi eius qui audierunt universos sermones istos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 36.24  וְלֹ֣א פָחֲד֔וּ וְלֹ֥א קָרְע֖וּ אֶת־בִּגְדֵיהֶ֑ם הַמֶּ֨לֶךְ֙ וְכָל־עֲבָדָ֔יו הַשֹּׁ֣מְעִ֔ים אֵ֥ת כָּל־הַדְּבָרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 36.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.