Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 36.20

Comparateur biblique pour Jérémie 36.20

Lemaistre de Sacy

Jérémie 36.20  Ils laissèrent ensuite le livre en dépôt dans la chambre d’Elisama secrétaire, et ils allèrent trouver le roi dans le vestibule de son palais, et lui rapportèrent tout ce qu’ils avaient entendu.

David Martin

Jérémie 36.20  Puis ils s’en allèrent vers le Roi au parvis, mais ils mirent en garde le rouleau dans la chambre d’Elisamah le Secrétaire ; et ils racontèrent toutes ces paroles, le Roi l’entendant.

Ostervald

Jérémie 36.20  Puis ils allèrent vers le roi, dans la cour, après avoir déposé le rouleau dans la chambre d’Élishama, le secrétaire ; et ils en rapportèrent aux oreilles du roi toutes les paroles.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 36.20  Ils vinrent vers le roi dans la cour, et ils avaient déposé le rouleau dans la chambre d’Elischama le scribe, et dirent aux oreilles du roi toutes les paroles.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 36.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 36.20  Puis ils se rendirent auprès du roi dans la cour, et ils déposèrent le livre dans la chambre d’Elisama, le scribe, et ils exposèrent toutes ces choses aux oreilles du roi.

Bible de Lausanne

Jérémie 36.20  Puis ils vinrent au roi, au parvis, et ils mirent le rouleau en dépôt dans la chambre d’Elischama, le scribe ; et ils rapportèrent aux oreilles du roi toutes les paroles.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 36.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 36.20  Et ils vinrent vers le roi, dans la cour, et ils déposèrent le rouleau dans la chambre d’Êlishama, le scribe ; et ils rapportèrent aux oreilles du roi toutes les paroles.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 36.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 36.20  Puis ils entrèrent chez le roi dans la cour, laissant le volume dans la chambre d’Élisama, le secrétaire ; et ils rapportèrent toutes ces paroles au roi.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 36.20  Puis ils se rendirent à la cour auprès du roi, après avoir déposé le rouleau dans la salle d’Elichama, le secrétaire, et ils racontèrent au roi tous ces faits.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 36.20  Ils allèrent ensuite auprès du roi, dans la cour (vestibule), laissant le livre (rouleau) en dépôt dans la chambre (du trésor) d’Elisama, le secrétaire (scribe), et ils rapportèrent toutes les paroles aux oreilles du roi.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 36.20  Ils allèrent ensuite auprès du roi, dans la cour, laissant le livre en dépôt dans la chambre d’Elisama, le secrétaire, et ils rapportèrent toutes les paroles aux oreilles du roi.

Louis Segond 1910

Jérémie 36.20  Ils allèrent ensuite vers le roi dans la cour, laissant le livre dans la chambre d’Élischama, le secrétaire, et ils en rapportèrent toutes les paroles aux oreilles du roi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 36.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 36.20  Ils entrèrent ensuite chez le roi dans la cour, laissant le volume dans la chambre d’Elisama, le secrétaire, et ils racontèrent aux oreilles du roi toute l’affaire.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 36.20  Alors ils allèrent chez le roi qui était dans la cour, laissant le volume dans la chambre d’Elisama, le secrétaire, et ils rapportèrent toute cette affaire au roi.

Bible de Jérusalem

Jérémie 36.20  Puis ils se rendirent chez le roi, à la cour du palais, laissant le rouleau en dépôt dans la salle du scribe Elishama. Et ils informèrent le roi de toute cette affaire.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 36.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 36.20  Ils allèrent ensuite vers le roi dans la cour, laissant le livre dans la chambre d’Elischama, le secrétaire, et ils en rapportèrent toutes les paroles aux oreilles du roi.

Bible André Chouraqui

Jérémie 36.20  Ils viennent vers le roi, dans la Cour. Ils avaient déposé le volume dans le bureau d’Èlishama’, l’actuaire. Ils rapportent aux oreilles du roi toutes les paroles.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 36.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 36.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 36.20  Après quoi ils déposèrent le rouleau dans la salle du scribe Élichama et allèrent trouver le roi dans la cour. Ils mirent le roi au courant de cette affaire.

Segond 21

Jérémie 36.20  Ils allèrent ensuite trouver le roi dans la cour, tout en laissant le livre dans la chambre d’Elishama, le secrétaire, et lui firent un rapport complet.

King James en Français

Jérémie 36.20  Et ils allèrent vers le roi, dans la cour, mais ils déposèrent le rouleau dans la chambre d’Élishama, le scribe, et ils rapportèrent aux oreilles du roi toutes les paroles.

La Septante

Jérémie 36.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 36.20  et ingressi sunt ad regem in atrium porro volumen commendaverunt in gazofilacio Elisamae scribae et nuntiaverunt audiente rege omnes sermones

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 36.20  וַיָּבֹ֤אוּ אֶל־הַמֶּ֨לֶךְ֙ חָצֵ֔רָה וְאֶת־הַמְּגִלָּ֣ה הִפְקִ֔דוּ בְּלִשְׁכַּ֖ת אֱלִישָׁמָ֣ע הַסֹּפֵ֑ר וַיַּגִּ֨ידוּ֙ בְּאָזְנֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ אֵ֖ת כָּל־הַדְּבָרִֽים׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 36.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.