Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 35.9

Comparateur biblique pour Jérémie 35.9

Lemaistre de Sacy

Jérémie 35.9  Nous n’avons point bâti de maisons pour y habiter ; et nous n’avons point eu de vignes, ni de champs, ni de blés ;

David Martin

Jérémie 35.9  Nous n’avons bâti aucune maison pour notre demeure, et nous n’avons eu ni vigne, ni champ, ni semence.

Ostervald

Jérémie 35.9  Nous n’avons point bâti de maisons pour notre demeure, et nous ne possédons ni vignes, ni champs, ni semailles,

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 35.9  A ne pas bâtir des maisons pour notre demeure, à n’avoir ni vigne, ni champ, ni semence.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 35.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 35.9  et que nous ne bâtissons pas de maisons pour nous loger, et que nous ne possédons ni vignes, ni champs, ni terre ensemencée,

Bible de Lausanne

Jérémie 35.9  et de ne point bâtir de maisons pour notre habitation, et de n’avoir ni vigne, ni champ, ni semailles.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 35.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 35.9  et pour ne pas bâtir des maisons pour notre demeure, et pour n’avoir ni vigne, ni champ, ni semaille ;

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 35.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 35.9  nous ne bâtissons pas de maisons pour y habiter ; nous n’avons ni vigne, ni champ, ni semailles ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 35.9  de construire des maisons pour y demeurer, de posséder des vignes, des champs et des graines pour ensemencer.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 35.9  et nous n’avons pas bâti de maisons pour y habiter, et nous n’avons pas eu de vignes, ni de champs, ni de blés (grains) ;

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 35.9  et nous n’avons pas bâti de maisons pour y habiter, et nous n’avons pas eu de vignes, ni de champs, ni de blés;

Louis Segond 1910

Jérémie 35.9  nous ne bâtissons point de maisons pour nos demeures, et nous ne possédons ni vignes, ni champs, ni terres ensemencées ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 35.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 35.9  en sorte que nous ne bâtissons pas de maisons pour y demeurer, que nous n’avons ni vignes, ni champs, ni terres ensemencées.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 35.9  nous ne bâtissons pas de maisons pour y habiter et nous n’avons ni vignes ni champs ensemencés.

Bible de Jérusalem

Jérémie 35.9  ne bâtissant pas de maisons d’habitation, ne possédant ni vigne, ni champ, ni semailles,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 35.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 35.9  nous ne bâtissons point de maisons pour nos demeures, et nous ne possédons ni vignes, ni champs, ni terres ensemencées ;

Bible André Chouraqui

Jérémie 35.9  de ne pas bâtir de maison pour y habiter ; le vignoble, le champ, la semence, ne sont pas pour nous.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 35.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 35.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 35.9  Nous ne bâtissons pas de maisons pour y habiter, nous ne possédons ni vignes, ni champs, ni semailles;

Segond 21

Jérémie 35.9  nous ne construisons pas de maisons pour nous y installer, nous ne possédons ni vignes, ni champs, ni semences,

King James en Français

Jérémie 35.9  Nous n’avons pas bâti de maisons pour y demeurer, nous n’avons ni vignes, ni champs, ni semailles,

La Septante

Jérémie 35.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 35.9  et non aedificaremus domos ad habitandum et vineam et agrum et sementem non habuimus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 35.9  וּלְבִלְתִּ֛י בְּנֹ֥ות בָּתִּ֖ים לְשִׁבְתֵּ֑נוּ וְכֶ֧רֶם וְשָׂדֶ֛ה וָזֶ֖רַע לֹ֥א יִֽהְיֶה־לָּֽנוּ׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 35.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.