Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 33.17

Comparateur biblique pour Jérémie 33.17

Lemaistre de Sacy

Jérémie 33.17  Voici ce que dit le Seigneur : On ne verra point la tige de David manquer d’un homme qui soit assis sur le trône de la maison d’Israël ;

David Martin

Jérémie 33.17  Car ainsi a dit l’Éternel, il ne manquera jamais à David d’homme assis sur le trône de la maison d’Israël ;

Ostervald

Jérémie 33.17  Car voici, a dit l’Éternel : David ne manquera jamais d’un homme assis sur le trône de la maison d’Israël ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 33.17  Car ainsi dit Ieovah : Il ne sera pas retranché à David un homme qui soit assis sur le trône de la maison d’Israel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 33.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 33.17  Car ainsi parle l’Éternel : Il ne manquera pas à David d’un homme assis sur le trône de la maison d’Israël ;

Bible de Lausanne

Jérémie 33.17  Car ainsi dit l’Éternel : David ne manquera jamais d’un successeur{Héb. d’un homme.} assis sur le trône de la maison d’Israël ;

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 33.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 33.17  Car ainsi dit l’Éternel : David ne manquera pas d’un homme assis sur le trône de la maison d’Israël ;

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 33.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 33.17  Car ainsi parle l’Éternel : Il ne manquera jamais à David de descendant assis sur le trône de la maison d’Israël.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 33.17  Ainsi, en effet, parle l’Éternel : « Jamais il ne manquera à David un descendant pour s’asseoir sur le trône de la maison d’Israël.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 33.17  Car ainsi parle le Seigneur : Il ne manquera jamais à David un homme qui soit assis sur le trône de la maison d’Israël ;

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 33.17  Car ainsi parle le Seigneur: Il ne manquera jamais à David un homme qui soit assis sur le trône de la maison d’Israël;

Louis Segond 1910

Jérémie 33.17  Car ainsi parle l’Éternel : David ne manquera jamais d’un successeur Assis sur le trône de la maison d’Israël ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 33.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 33.17  Car ainsi parle Yahweh : Il ne manquera jamais à David de descendant assis sur le trône de la maison d’Israël.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 33.17  Car ainsi parle Yahweh : il ne manquera jamais à David de descendant assis sur le trône de la maison d’Israël

Bible de Jérusalem

Jérémie 33.17  Car ainsi parle Yahvé : Jamais David ne manquera d’un descendant qui prenne place sur le trône de la maison d’Israël.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 33.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 33.17  Car ainsi parle l’Éternel : David ne manquera jamais d’un successeur Assis sur le trône de la maison d’Israël ;

Bible André Chouraqui

Jérémie 33.17  Oui, ainsi dit IHVH-Adonaï : Il ne sera tranché de David aucun homme qui siégeait sur le trône de la maison d’Israël.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 33.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 33.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 33.17  Oui, voici ce que dit Yahvé: David aura toujours un de ses descendants assis sur le trône de la maison d’Israël.

Segond 21

Jérémie 33.17  « En effet, voici ce qu’a dit l’Éternel : David ne manquera jamais d’un successeur pour siéger sur le trône de la communauté d’Israël.

King James en Français

Jérémie 33.17  Car ainsi dit le SEIGNEUR: David ne manquera jamais d’avoir un homme assis sur le trône de la maison d’Israël;

La Septante

Jérémie 33.17  καὶ ἀνέστησαν ἄνδρες τῶν πρεσβυτέρων τῆς γῆς καὶ εἶπαν πάσῃ τῇ συναγωγῇ τοῦ λαοῦ.

La Vulgate

Jérémie 33.17  quia haec dicit Dominus non interibit de David vir qui sedeat super thronum domus Israhel

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 33.17  כִּי־כֹ֖ה אָמַ֣ר יְהוָ֑ה לֹֽא־יִכָּרֵ֣ת לְדָוִ֔ד אִ֕ישׁ יֹשֵׁ֖ב עַל־כִּסֵּ֥א בֵֽית־יִשְׂרָאֵֽל׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 33.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.