Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 30.23

Comparateur biblique pour Jérémie 30.23

Lemaistre de Sacy

Jérémie 30.23  Le tourbillon du Seigneur, sa fureur impétueuse, sa tempête toute prête à fondre, va se reposer sur la tête des impies.

David Martin

Jérémie 30.23  Voici, la tempête de l’Éternel, la fureur est sortie, un tourbillon qui s’entasse ; il se posera sur la tête des méchants.

Ostervald

Jérémie 30.23  Voici, la tempête de l’Éternel, la fureur éclate, et l’orage prêt à fondre tombera sur la tête des méchants.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 30.23  Voici le tourbillon de Ieovah ; l’indignation éclate, l’orage se forme ; il fondra sur la tête des méchants.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 30.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 30.23  Voici, la tempête de l’Éternel, la colère éclate, une tempête impétueuse fondra sur la tête des impies.

Bible de Lausanne

Jérémie 30.23  Voici la tempête de l’Éternel ; la fureur est sortie, la tempête tourbillonnante{Ou qui arrache [tout].} roule sur la tête des méchants.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 30.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 30.23  Voici, une tempête de l’Éternel, la fureur, est sortie ; une tempête continue fondra sur la tête des méchants.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 30.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 30.23  Voici la tempête de l’Éternel ! La fureur a éclaté ; la tempête tourbillonne ; elle fondra sur la tête des impies.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 30.23  Voici la tempête de l’Éternel qui éclate furieuse, c’est un ouragan qui s’amasse pour s’abattre sur la tête des méchants.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 30.23  Voici que le tourbillon du Seigneur, sa fureur impétueuse, sa tempête prête à fondre, va se reposer sur la tête des impies.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 30.23  Voici que le tourbillon du Seigneur, Sa fureur impétueuse, Sa tempête prête à fondre, va se reposer sur la tête des impies.

Louis Segond 1910

Jérémie 30.23  Voici, la tempête de l’Éternel, la fureur éclate, L’orage se précipite, Il fond sur la tête des méchants.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 30.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 30.23  Voici que la tempête de Yahweh, la fureur, va éclater ; l’orage se précipite, il fond sur la tête des impies.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 30.23  Voici un ouragan de Yahweh, un tourbillon - il fond sur la tête des méchants.

Bible de Jérusalem

Jérémie 30.23  Voici l’ouragan de Yahvé, sa fureur qui éclate, c’est un ouragan qui gronde, sur la tête des impies il fait irruption.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 30.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 30.23  Voici, la tempête de l’Éternel, la fureur éclate, L’orage se précipite, Il fond sur la tête des méchants.

Bible André Chouraqui

Jérémie 30.23  Voici la tempête de IHVH-Adonaï ; la fièvre est sortie, la tempête déferle ; sur la tête des coupables elle tournoie.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 30.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 30.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 30.23  Voici la tempête de Yahvé; la tempête se lève et tourbillonne au-dessus de la tête des infidèles.

Segond 21

Jérémie 30.23  La tempête de l’Éternel, sa colère éclate. C’est une tempête tourbillonnante qui fond sur la tête des méchants.

King James en Français

Jérémie 30.23  Voici, le tourbillon du SEIGNEUR, sort avec fureur, un continuel tourbillon; il tombera avec douleur sur la tête des méchants.

La Septante

Jérémie 30.23  τῇ Κηδαρ βασιλίσσῃ τῆς αὐλῆς ἣν ἐπάταξεν Ναβουχοδονοσορ βασιλεὺς Βαβυλῶνος οὕτως εἶπεν κύριος ἀνάστητε καὶ ἀνάβητε ἐπὶ Κηδαρ καὶ πλήσατε τοὺς υἱοὺς Κεδεμ.

La Vulgate

Jérémie 30.23  ecce turbo Domini furor egrediens procella ruens in capite impiorum conquiescet

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 30.23  הִנֵּ֣ה׀ סַעֲרַ֣ת יְהוָ֗ה חֵמָה֙ יָֽצְאָ֔ה סַ֖עַר מִתְגֹּורֵ֑ר עַ֛ל רֹ֥אשׁ רְשָׁעִ֖ים יָחֽוּל׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 30.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.