Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 28.8

Comparateur biblique pour Jérémie 28.8

Lemaistre de Sacy

Jérémie 28.8  Les prophètes qui ont été dès le commencement, avant moi et avant vous, ont prédit à plusieurs provinces et à de grands royaumes les guerres, les désolations et la famine.

David Martin

Jérémie 28.8  Les Prophètes qui ont été avant moi et avant toi dès longtemps, ont prophétisé contre plusieurs pays, et contre de grands Royaumes, la guerre, et l’affliction, et la mortalité.

Ostervald

Jérémie 28.8  Les prophètes qui ont été avant moi et avant toi, dès longtemps, ont prophétisé contre plusieurs pays et contre de grands royaumes, la guerre, et l’affliction, et la peste.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 28.8  Les prophètes qui ont été avant moi et avant toi, depuis longtemps, ont prophétisé à beaucoup de pays et à de grands royaumes la guerre, le malheur et la peste.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 28.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 28.8  Les prophètes qui parurent avant moi et avant toi dès les anciens temps, ont dans leurs prophéties menacé beaucoup de pays, et de grands royaumes, de la guerre, et du désastre et de la peste.

Bible de Lausanne

Jérémie 28.8  Les prophètes qui ont été avant moi et avant toi, de toute ancienneté, ont prophétisé pour des terres nombreuses et pour de grands royaumes la guerre, et le malheur, et la peste.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 28.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 28.8  Les prophètes qui ont été avant moi et avant toi, d’ancienneté, ont aussi prophétisé, touchant plusieurs pays et touchant de grands royaumes, la guerre, et le malheur, et la peste ;

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 28.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 28.8  Les prophètes qui ont été avant moi et avant toi, dès les temps anciens, ont prophétisé à de nombreux pays et à de grands royaumes la guerre, le malheur et la peste.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 28.8  Les prophètes qui nous ont précédés, moi et toi, de toute antiquité, ont prédit à de puissants pays et à de grands rois des guerres, des calamités et des pestes.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 28.8  Les prophètes qui ont existé avant moi et avant toi dès le commencement, ont prédit à des pays nombreux et à de grands royaumes la guerre, la désolation (l’affliction) et la famine ;

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 28.8  Les prophètes qui ont existé avant moi et avant toi dès le commencement, ont prédit à des pays nombreux et à de grands royaumes la guerre, la désolation et la famine;

Louis Segond 1910

Jérémie 28.8  Les prophètes qui ont paru avant moi et avant toi, dès les temps anciens, ont prophétisé contre des pays puissants et de grands royaumes la guerre, le malheur et la peste ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 28.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 28.8  Les prophètes qui ont été avant moi et avant toi, dès les temps anciens, ont prophétisé à de nombreux pays et à de grands royaumes la guerre, le malheur et la peste.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 28.8  Les prophètes qui ont été avant moi et avant toi, dès les temps anciens, ont prophétisé contre de nombreux pays et de puissants royaumes la guerre, la famine et la peste.

Bible de Jérusalem

Jérémie 28.8  Les prophètes qui nous ont précédés, toi et moi, depuis bien longtemps, ont prophétisé, pour beaucoup de pays et pour des royaumes considérables, la guerre, le malheur et la peste ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 28.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 28.8  Les prophètes qui ont paru avant moi et avant toi, dès les temps anciens, ont prophétisé contre des pays puissants et de grands royaumes, la guerre, le malheur et la peste ;

Bible André Chouraqui

Jérémie 28.8  Les inspirés qui ont été avant moi et avant toi en pérennité ont été inspirés sur des terres nombreuses, sur de grands royaumes, pour la guerre, le malheur, la peste.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 28.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 28.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 28.8  Car depuis longtemps, les prophètes qui sont venus avant moi et toi ont annoncé pour beaucoup de pays et pour de très grands rois la guerre, le malheur et la peste.

Segond 21

Jérémie 28.8  ‹ Les prophètes qui ont existé avant toi et moi ont, depuis toujours, annoncé la guerre, le malheur et la peste en rapport avec de nombreux pays et de grands royaumes.

King James en Français

Jérémie 28.8  Les prophètes qui ont été avant moi et avant toi, depuis longtemps, ont prophétisé contre beaucoup de pays et contre de grands royaumes, la guerre, et le malheur, et la peste.

La Septante

Jérémie 28.8  καὶ ἄφνω ἔπεσεν Βαβυλὼν καὶ συνετρίβη θρηνεῖτε αὐτήν λάβετε ῥητίνην τῇ διαφθορᾷ αὐτῆς εἴ πως ἰαθήσεται.

La Vulgate

Jérémie 28.8  prophetae qui fuerunt ante me et te ab initio et prophetaverunt super terras multas et super regna magna de proelio et de adflictione et de fame

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 28.8  הַנְּבִיאִ֗ים אֲשֶׁ֨ר הָי֧וּ לְפָנַ֛י וּלְפָנֶ֖יךָ מִן־הָֽעֹולָ֑ם וַיִּנָּ֨בְא֜וּ אֶל־אֲרָצֹ֤ות רַבֹּות֙ וְעַל־מַמְלָכֹ֣ות גְּדֹלֹ֔ות לְמִלְחָמָ֖ה וּלְרָעָ֥ה וּלְדָֽבֶר׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 28.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.