Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 28.7

Comparateur biblique pour Jérémie 28.7

Lemaistre de Sacy

Jérémie 28.7  Mais néanmoins écoutez ce que je vais dire devant vous, et en présence de tout le peuple :

David Martin

Jérémie 28.7  Toutefois écoute maintenant cette parole que je prononce, toi et tout le peuple l’entendant.

Ostervald

Jérémie 28.7  Toutefois, écoute cette parole que je prononce à tes oreilles et aux oreilles de tout le peuple :

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 28.7  Cependant écoute donc la parole que je vais prononcer devant tes oreilles et aux oreilles de tout le peuple :

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 28.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 28.7  Seulement écoute cette parole que je prononce à tes oreilles, et aux oreilles de tout le peuple !

Bible de Lausanne

Jérémie 28.7  Seulement écoute donc cette parole que je prononce à tes oreilles et aux oreilles de tout le peuple :

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 28.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 28.7  Toutefois, écoute, je te prie, cette parole que je prononce à tes oreilles et aux oreilles de tout le peuple :

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 28.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 28.7  Toutefois, entends cette parole que je prononce à tes oreilles et aux oreilles de tout le peuple :

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 28.7  Toutefois écoute, je t’en prie, la parole que je fais entendre à tes oreilles et aux oreilles de tout le peuple.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 28.7  Seulement, écoute cette parole que je prononce à tes oreilles et aux oreilles de tout le peuple :

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 28.7  Seulement, écoute cette parole que je prononce à tes oreilles et aux oreilles de tout le peuple:

Louis Segond 1910

Jérémie 28.7  Seulement écoute cette parole que je prononce à tes oreilles et aux oreilles de tout le peuple :

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 28.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 28.7  Toutefois entends cette parole que je prononce à tes oreilles et aux oreilles de tout le peuple :

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 28.7  Cependant écoute la parole que je prononce à tes oreilles et aux oreilles de tout le peuple :

Bible de Jérusalem

Jérémie 28.7  Cependant, écoute bien la parole que je vais prononcer à tes oreilles et à celles de tout le peuple :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 28.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 28.7  Seulement écoute cette parole que je prononce à tes oreilles et aux oreilles de tout le peuple :

Bible André Chouraqui

Jérémie 28.7  Mais entends donc cette parole dont moi-même je parle à tes oreilles, et aux oreilles de tout le peuple :

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 28.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 28.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 28.7  “Cependant, écoute bien les paroles que j’ai dites et que tu as entendues, comme tout ce peuple.

Segond 21

Jérémie 28.7  Seulement écoute, je t’en prie, la parole que je vais te dire, à toi et à tout le peuple :

King James en Français

Jérémie 28.7  Toutefois, entend maintenant cette parole que je prononce à tes oreilles et aux oreilles de tout le peuple:

La Septante

Jérémie 28.7  ποτήριον χρυσοῦν Βαβυλὼν ἐν χειρὶ κυρίου μεθύσκον πᾶσαν τὴν γῆν ἀπὸ τοῦ οἴνου αὐτῆς ἐπίοσαν ἔθνη διὰ τοῦτο ἐσαλεύθησαν.

La Vulgate

Jérémie 28.7  verumtamen audi verbum hoc quod ego loquor in auribus tuis et in auribus universi populi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 28.7  אַךְ־שְׁמַֽע־נָא֙ הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י דֹּבֵ֣ר בְּאָזְנֶ֑יךָ וּבְאָזְנֵ֖י כָּל־הָעָֽם׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 28.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.