Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 28.10

Comparateur biblique pour Jérémie 28.10

Lemaistre de Sacy

Jérémie 28.10  Alors le prophète Hananias ôta la chaîne du cou du prophète Jérémie, et la rompit ;

David Martin

Jérémie 28.10  Alors Hanania le Prophète prit le joug de dessus le cou de Jérémie le Prophète, et le rompit.

Ostervald

Jérémie 28.10  Alors Hanania, le prophète, prit le joug de dessus le cou de Jérémie, le prophète, et le rompit.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 28.10  ‘Hananiah, le prophète prit le joug de dessus le cou de Yirmiah le prophète, et le brisa.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 28.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 28.10  Alors Ananias, le prophète, ôta le joug du col de Jérémie, le prophète, et le brisa.

Bible de Lausanne

Jérémie 28.10  Alors Kanania, le prophète, prit la barre du joug de dessus le cou de Jérémie, le prophète, et la brisa.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 28.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 28.10  Hanania le prophète prit le joug de dessus le cou de Jérémie le prophète, et le brisa.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 28.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 28.10  Alors Hanania le prophète prit le joug de dessus le cou de Jérémie le prophète et le rompit ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 28.10  Alors le prophète Hanania saisit le joug posé sur le cou du prophète Jérémie et le brisa.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 28.10  Alors le prophète Hananias enleva la chaîne qui était au cou du prophète Jérémie, et il la brisa ;

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 28.10  Alors le prophète Hananias enleva la chaîne qui était au cou du prophète Jérémie, et il la brisa;

Louis Segond 1910

Jérémie 28.10  Alors Hanania, le prophète, enleva le joug de dessus le cou de Jérémie, le prophète, et il le brisa.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 28.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 28.10  Alors Hananias le prophète prit le joug de dessus le cou de Jérémie le prophète, et le brisa.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 28.10  Alors le prophète Hananias enleva le joug de dessus le cou du prophète Jérémie et le brisa.

Bible de Jérusalem

Jérémie 28.10  Alors le prophète Hananya enleva le joug de la nuque du prophète Jérémie et le brisa.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 28.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 28.10  Alors Hanania, le prophète, enleva le joug de dessus le cou de Jérémie, le prophète, et il le brisa.

Bible André Chouraqui

Jérémie 28.10  Hananyah, l’inspiré, prend l’entrave du cou de Irmeyahou et la brise.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 28.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 28.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 28.10  Alors le prophète Hananyas prit le joug que le prophète Jérémie portait sur son cou et le brisa.

Segond 21

Jérémie 28.10  Alors le prophète Hanania enleva la barre qui se trouvait sur le cou du prophète Jérémie et la brisa.

King James en Français

Jérémie 28.10  Alors Hanania, le prophète prit le joug de dessus le cou du prophète Jérémie, et le brisa.

La Septante

Jérémie 28.10  ἐξήνεγκεν κύριος τὸ κρίμα αὐτοῦ δεῦτε καὶ ἀναγγείλωμεν εἰς Σιων τὰ ἔργα κυρίου θεοῦ ἡμῶν.

La Vulgate

Jérémie 28.10  et tulit Ananias propheta catenam de collo Hieremiae prophetae et confregit eam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 28.10  וַיִּקַּ֞ח חֲנַנְיָ֤ה הַנָּבִיא֙ אֶת־הַמֹּוטָ֔ה מֵעַ֕ל צַוַּ֖אר יִרְמְיָ֣ה הַנָּבִ֑יא וַֽיִּשְׁבְּרֵֽהוּ׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 28.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.