Jérémie 23.6 En ce temps-là Juda sera sauvé, Israël habitera dans ses maisons sans rien craindre ; et voici le nom qu’ils donneront à ce Roi : Le Seigneur qui est notre Juste.
David Martin
Jérémie 23.6 En ses jours Juda sera sauvé, et Israël habitera en assurance ; et c’est ici le nom, duquel on l’appellera : l’Éternel notre justice.
Ostervald
Jérémie 23.6 En ses jours Juda sera sauvé, et Israël habitera en assurance ; et voici le nom dont on l’appellera : l’Éternel notre justice.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 23.6En son temps, Iehouda sera secouru, et Israel demeurera en sécurité, et voici le nom dont vous l’appellerez : Ieovah, NOTRE JUSTICE.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 23.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 23.6Pendant ses jours Juda prospérera, et Israël habitera en sécurité, et voici le nom dont on l’appellera : « L’Éternel notre justice. »
Bible de Lausanne
Jérémie 23.6Dans ses jours Juda sera sauvé et Israël demeurera en assurance, et voici le nom dont on l’appellera :
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 23.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 23.6 Dans ses jours Juda sera sauvé et Israël demeurera en sécurité ; et c’est ici le nom dont on l’appellera : L’Éternel notre justice.
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 23.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 23.6 Dans ses jours, Juda sera sauvé, Israël habitera en assurance, et voici le nom dont on l’appellera : l’Éternel notre justice.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 23.6 En ses jours, Juda sera sauf et Israël habitera en pleine sécurité, et voici le nom qu’on lui donnera : « L’Éternel est mon Droit ! »
Glaire et Vigouroux
Jérémie 23.6En ces jours-là Juda sera sauvé, et Israël habitera en sécurité ; et voici le nom dont on l’appellera : Le Seigneur notre juste.
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 23.6En ces jours-là Juda sera sauvé, et Israël habitera en sécurité; et voici le nom dont on L’appellera : Le Seigneur notre Juste.
Louis Segond 1910
Jérémie 23.6 En son temps, Juda sera sauvé, Israël aura la sécurité dans sa demeure ; Et voici le nom dont on l’appellera : L’Éternel notre justice.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 23.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 23.6 Dans ses jours, Juda sera sauvé, Israël habitera en assurance, et voici le nom dont on l’appellera : Yahweh-notre-justice.
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 23.6En ces jours-là, Juda sera sauvé, Israël habitera en sécurité ; - et voici le nom dont on l’appellera : Yahweh notre justice.
Bible de Jérusalem
Jérémie 23.6En ses jours, Juda sera sauvé et Israël habitera en sécurité. Voici le nom dont on l’appellera : "Yahvé-notre-Justice."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 23.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 23.6 En son temps, Juda sera sauvé, Israël aura la sécurité dans sa demeure ; Et voici le nom dont on l’appellera : L’Éternel notre justice.
Bible André Chouraqui
Jérémie 23.6En ses jours, Iehouda sera sauvé, Israël demeurera en sécurité. Et voici son nom qui sera crié pour lui : « IHVH-Adonaï, notre justice. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 23.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 23.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 23.6En ces jours Juda sera sauvé, Israël trouvera la paix; voici le nom qu’on lui donnera: Yahvé-notre-Justice.
Segond 21
Jérémie 23.6 À son époque, Juda sera sauvé et Israël habitera en sécurité. Voici le nom dont on l’appellera : ‹ L’Éternel notre justice’.
King James en Français
Jérémie 23.6 En ses jours Juda sera sauvé, et Israël habitera en sécurité; et voici le nom dont on l’appellera: LE SEIGNEUR NOTRE DROITURE.