Jérémie 16.17 Mes regards sont arrêtés sur leurs voies ; elles ne me sont point cachées, et leur iniquité n’a pu se dérober à mes yeux.
David Martin
Jérémie 16.17 Car mes yeux sont sur tout leur train, lequel n’est point caché devant moi ; ni leur iniquité n’est point celée devant mes yeux.
Ostervald
Jérémie 16.17 Car mes yeux sont sur toutes leurs voies ; elles ne me sont point cachées, et leur iniquité n’est point couverte devant mes yeux.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 16.17Car mes yeux (sont ouverts) sur toutes leurs voies ; elles ne me sont point cachées, et leur iniquité n’est pas soustraite à mes yeux.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 16.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 16.17Car j’ai les yeux sur toutes leurs voies ; elles ne me sont point cachées, et leur iniquité ne se dérobe point a ma vue.
Bible de Lausanne
Jérémie 16.17car j’ai les yeux sur toutes leurs voies ; elles ne sont pas cachées de devant ma face, et leur iniquité n’est pas couverte hors de la présence de mes yeux.
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 16.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 16.17 Car mes yeux sont sur toutes leurs voies ; elles ne sont pas cachées de devant ma face, ni leur iniquité mise à couvert de devant mes yeux.
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 16.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 16.17 Car mes yeux sont sur toutes leurs voies ; elles ne sont point cachées devant ma face, et leur iniquité ne se dérobe pas à mes yeux.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 16.17 car mes yeux sont fixés sur toutes leurs voies ; aucune ne me reste cachée, leur iniquité n’échappe point à mes regards.
Glaire et Vigouroux
Jérémie 16.17Car mes yeux sont sur toutes leurs voies ; elles ne me sont pas cachées, et leur iniquité ne s’est pas dérobée à mes regards.
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 16.17Car Mes yeux sont sur toutes leurs voies; elles ne Me sont pas cachées, et leur iniquité ne s’est pas dérobée à Mes regards.
Louis Segond 1910
Jérémie 16.17 Car mes yeux sont attentifs à toutes leurs voies, Elles ne sont point cachées devant ma face, Et leur iniquité ne se dérobe point à mes regards.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 16.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 16.17 Car mes yeux sont sur toutes leurs voies ; elles ne sont pas cachées devant ma face et leur iniquité ne se dérobe point à mes regards.
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 16.17Car mes yeux sont sur toutes leurs voies ; elles ne me sont point cachées et leur iniquité ne se dérobe pas à mes yeux.
Bible de Jérusalem
Jérémie 16.17Car mes yeux surveillent toutes leurs voies : elles ne m’échappent pas et leur faute ne se dérobe pas à mes regards.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 16.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 16.17 Car mes yeux sont attentifs à toutes leurs voies, Elles ne sont point cachées devant ma face, Et leur iniquité ne se dérobe point à mes regards.
Bible André Chouraqui
Jérémie 16.17Oui, mes yeux sur toutes leurs routes : ils ne sont pas cachés en face de moi ; leur tort n’est pas celé devant mes yeux.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 16.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 16.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 16.17Car je surveille toutes leurs façons d’agir, rien n’est caché à mes yeux et aucune de leurs fautes ne m’échappe.
Segond 21
Jérémie 16.17 « En effet, mes yeux sont attentifs à toutes leurs voies, elles ne sont pas cachées devant moi, et leur faute n’échappe pas à mon regard.
King James en Français
Jérémie 16.17 Car mes yeux sont sur tous leurs chemins; ils ne sont pas cachés de ma face, leur iniquité n’est pas cachée non plus de devant mes yeux.