Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 10.16

Comparateur biblique pour Jérémie 10.16

Lemaistre de Sacy

Jérémie 10.16  Celui que Jacob a pris pour son partage, ne ressemble pas à ces idoles : c’est lui-même qui a créé toutes choses : Israël est son peuple et son héritage, et son nom est le Dieu des armées.

David Martin

Jérémie 10.16  La portion de Jacob n’est point comme ces choses-là ; car c’est celui qui a tout formé, et Israël est le lot de son héritage ; son nom est l’Éternel des armées.

Ostervald

Jérémie 10.16  Celui qui est la part de Jacob n’est pas comme elles ; car c’est lui qui a tout formé, et Israël est la tribu de son héritage. Son nom est l’Éternel des armées.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 10.16  Ce n’est pas comme ceux-là qu’est le partage de Jâcob, car c’est lui qui a tout formé, Israel est la tribu de son héritier, Ieovah est son nom.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 10.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 10.16  Il ne leur ressemble pas Celui qui est la part de Jacob, car Il a tout formé, et Israël est sa tribu d’héritage, L’Éternel des armées est son nom.

Bible de Lausanne

Jérémie 10.16  Comme elles n’est pas la Portion de Jacob ; car c’est Celui qui a tout formé, et Israël est le bâton{Ou la tribu.} de son héritage. Son nom est l’Éternel des armées.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 10.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 10.16  La portion de Jacob n’est pas comme elles, car c’est Celui qui a tout formé, et Israël est la verge de son héritage : son nom est l’Éternel des armées.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 10.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 10.16  Telle n’est point la part de Jacob : car, Lui, il a formé l’univers, et Israël est la tribu de son héritage ; son nom est l’Éternel des armées.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 10.16  Tel n’est pas celui qui est le lot de Jacob ; c’est le créateur de l’Univers, et Israël est la tribu qui lui appartient en propre : Éternel-Cebaot est son nom !

Glaire et Vigouroux

Jérémie 10.16  Celui qui est la part de Jacob ne leur ressemble pas, car c’est lui qui a tout créé, et Israël est le sceptre (la verge, note) de son héritage ; son nom est le Dieu (Seigneur) des armées.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 10.16  Celui qui est la part de Jacob ne leur ressemble pas, car c’est Lui qui a tout créé, et Israël est le sceptre de Son héritage; Son nom est le Dieu des armées.

Louis Segond 1910

Jérémie 10.16  Celui qui est la part de Jacob n’est pas comme elles ; Car c’est lui qui a tout formé, Et Israël est la tribu de son héritage. L’Éternel des armées est son nom.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 10.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 10.16  Telle n’est point la part de Jacob ; car Lui, il a formé l’univers, et Israël est la tribu de son héritage ; son nom est Yahweh des armées.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 10.16  La part de Jacob n’est pas comme elles ; car il a formé tout ; - Israël est la tribu de son héritage ; Yahweh des armées est son nom.

Bible de Jérusalem

Jérémie 10.16  La Part de Jacob n’est pas comme elles, car il a façonné l’univers et Israël est la tribu de son héritage. Son nom est Yahvé Sabaot.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 10.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 10.16  Celui qui est la part de Jacob n’est pas comme elles ; Car c’est lui qui a tout formé, Et Israël est la tribu de son héritage. L’Éternel des armées est son nom.

Bible André Chouraqui

Jérémie 10.16  La part de Ia’acob n’est pas comme ceux-là : oui, il est le formateur du tout ; Israël est le rameau de sa possession. Son nom : IHVH-Adonaï Sebaot.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 10.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 10.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 10.16  Mais le Lot de Jacob n’est pas comme elles, c’est lui qui a façonné le monde; son nom est Yahvé Sabaot, et Israël est sa propre tribu.

Segond 21

Jérémie 10.16  Celui qui est le bien de Jacob n’est pas comme elles, car c’est lui qui a tout façonné. Israël est la tribu qui lui appartient. L’Éternel, le maître de l’univers, voilà quel est son nom. ›

King James en Français

Jérémie 10.16  La portion de Jacob n’est pas comme elles; car lui a formé toutes les choses, et Israël est le bâton de son héritage; Le SEIGNEUR des armées est son nom.

La Septante

Jérémie 10.16  οὐκ ἔστιν τοιαύτη μερὶς τῷ Ιακωβ ὅτι ὁ πλάσας τὰ πάντα αὐτὸς κληρονομία αὐτοῦ κύριος ὄνομα αὐτῷ.

La Vulgate

Jérémie 10.16  non est his similis pars Iacob qui enim formavit omnia ipse est et Israhel virga hereditatis eius Dominus exercituum nomen illi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 10.16  לֹֽא־כְאֵ֜לֶּה חֵ֣לֶק יַעֲקֹ֗ב כִּֽי־יֹוצֵ֤ר הַכֹּל֙ ה֔וּא וְיִ֨שְׂרָאֵ֔ל שֵׁ֖בֶט נַֽחֲלָתֹ֑ו יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות שְׁמֹֽו׃ ס

SBL Greek New Testament

Jérémie 10.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.