Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 60.13

Comparateur biblique pour Esaïe 60.13

Lemaistre de Sacy

Esaïe 60.13  La gloire du Liban viendra dans vous ; le sapin, le buis et le pin serviront ensemble pour l’ornement de mon sanctuaire ; et je glorifierai le lieu où mes pieds se seront reposés.

David Martin

Esaïe 60.13  La gloire du Liban viendra vers toi, le sapin, l’orme, et le buis ensemble, pour rendre honorable le lieu de mon Sanctuaire ; et je rendrai glorieux le lieu de mes pieds.

Ostervald

Esaïe 60.13  La gloire du Liban viendra chez toi, le cyprès, l’orme et le buis ensemble, pour orner le lieu de mon sanctuaire, et je glorifierai le lieu où reposent mes pieds.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 60.13  La gloire du Libanone (Liban) viendra vers toi, le cyprès, le pin et le cèdre, ensemble, pour orner le lieu de mon sanctuaire, et je glorifierai le lieu où reposent mes pieds.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 60.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 60.13  La pompe du Liban arrive chez toi, le cyprès, le platane et le mélèze réunis, pour parer le lieu de mon sanctuaire, afin que je rende glorieuse la place où reposent mes pieds.

Bible de Lausanne

Esaïe 60.13  La gloire du Liban viendra chez toi, le cyprès, le pin et le buis à la fois, pour parer le lieu de mon sanctuaire, et je glorifierai la place de mes pieds.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 60.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 60.13  La gloire du Liban viendra vers toi, le cyprès, le pin, et le buis ensemble, pour orner le lieu de mon sanctuaire ; et je rendrai glorieuse la place de mes pieds.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 60.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 60.13  La gloire du Liban, le cyprès, le platane et le buis, viendront ensemble à toi, pour orner le lieu de mon sanctuaire ; et j’honorerai le lieu où reposent mes pieds.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 60.13  La gloire du Liban affluera chez toi, cyprès, orme et buis, tous ses bois ensemble, pour orner le lieu de mon sanctuaire, pour honorer l’endroit où reposent mes pieds.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 60.13  La gloire du Liban viendra à toi, le sapin, le buis et le pin tous ensemble, pour orner le lieu de mon sanctuaire (ma sanctification), et je glorifierai l’endroit où reposent mes pieds.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 60.13  La gloire du Liban viendra à toi, le sapin, le buis et le pin tous ensemble, pour orner le lieu de Mon sanctuaire, et Je glorifierai l’endroit où reposent Mes pieds.

Louis Segond 1910

Esaïe 60.13  La gloire du Liban viendra chez toi, Le cyprès, l’orme et le buis, tous ensemble, Pour orner le lieu de mon sanctuaire, Et je glorifierai la place où reposent mes pieds.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 60.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 60.13  La gloire du Liban viendra chez toi, le cyprès, le platane et le buis tous ensemble, pour orner le lieu de mon sanctuaire, et je glorifierai le lieu où reposent mes pieds.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 60.13  La gloire du Liban viendra à toi, - le cyprès, l’ormeau et le sapin ensemble, Pour orner le lieu de mon sanctuaire ; - et je glorifierai le lieu où reposent mes pieds.

Bible de Jérusalem

Esaïe 60.13  La gloire du Liban viendra chez toi, le cyprès, le platane et le buis tous ensemble, pour glorifier le lieu de ton sanctuaire, pour que j’honore le lieu où je me tiens.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 60.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 60.13  La gloire du Liban viendra chez toi, Le cyprès, l’orme et le buis, tous ensemble, Pour orner le lieu de mon sanctuaire, Et je glorifierai la place où reposent mes pieds.

Bible André Chouraqui

Esaïe 60.13  La gloire du Lebanôn viendra vers toi : le cyprès, le pin sylvestre et l’if ensemble, pour faire le lieu de mon sanctuaire. Je glorifie le lieu de mes pieds.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 60.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 60.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 60.13  La gloire du Liban viendra chez toi; le cyprès, le platane et le buis tout ensemble orneront mon Sanctuaire, pour l’honneur du lieu où reposent mes pieds.

Segond 21

Esaïe 60.13  Ce qui fait la gloire du Liban viendra chez toi – le cyprès, l’orme et le buis tous ensemble – pour donner de la splendeur à l’emplacement de mon sanctuaire, et j’honorerai l’endroit où je me tiens.

King James en Français

Esaïe 60.13  La gloire du Liban viendra vers toi, le cyprès, le pin et le buis ensemble, pour orner le lieu de mon sanctuaire, et je rendrai glorieux le lieu où reposent mes pieds.

La Septante

Esaïe 60.13  καὶ ἡ δόξα τοῦ Λιβάνου πρὸς σὲ ἥξει ἐν κυπαρίσσῳ καὶ πεύκῃ καὶ κέδρῳ ἅμα δοξάσαι τὸν τόπον τὸν ἅγιόν μου.

La Vulgate

Esaïe 60.13  gloria Libani ad te veniet abies et buxus et pinus simul ad ornandum locum sanctificationis meae et locum pedum meorum glorificabo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 60.13  כְּבֹ֤וד הַלְּבָנֹון֙ אֵלַ֣יִךְ יָבֹ֔וא בְּרֹ֛ושׁ תִּדְהָ֥ר וּתְאַשּׁ֖וּר יַחְדָּ֑ו לְפָאֵר֙ מְקֹ֣ום מִקְדָּשִׁ֔י וּמְקֹ֥ום רַגְלַ֖י אֲכַבֵּֽד׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 60.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.