Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 60.1

Comparateur biblique pour Esaïe 60.1

Lemaistre de Sacy

Esaïe 60.1  Levez-vous, Jérusalem, recevez la lumière : car votre lumière est venue, et la gloire du Seigneur s’est levée sur vous.

David Martin

Esaïe 60.1  Lève-toi, sois illuminée ; car ta lumière est venue, et la gloire de l’Éternel s’est levée sur toi.

Ostervald

Esaïe 60.1  Lève-toi, sois illuminée ! Car ta lumière est venue, et la gloire de l’Éternel s’est levée sur toi !

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 60.1  Lève-toi à la lumière, car ta lumière arrive, la gloire de Ieovah rayonne sur toi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 60.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 60.1  Debout ! sois illuminée, car ta lumière arrive, et sur toi la gloire de l’Éternel se lève !

Bible de Lausanne

Esaïe 60.1  Lève-toi ! resplendis{Ou sois éclairée.} car ta lumière est venue et la gloire de l’Éternel luit sur toi.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 60.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 60.1  Lève-toi, resplendis, car ta lumière est venue, et la gloire de l’Éternel s’est levée sur toi.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 60.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 60.1  Lève-toi, et resplendis ! Car ta lumière paraît, et la gloire de l’Éternel s’est levée sur toi !

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 60.1  Lève-toi, resplendis, car ta lumière est venue, et la gloire de l’Éternel rayonne sur toi.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 60.1  Lève-toi, sois éclairée, Jérusalem, car ta lumière est venue, et la gloire du Seigneur s’est levée sur toi.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 60.1  Lève-toi, sois éclairée, Jérusalem, car ta lumière est venue, et la gloire du Seigneur s’est levée sur toi.

Louis Segond 1910

Esaïe 60.1  Lève-toi, sois éclairée, car ta lumière arrive, Et la gloire de l’Éternel se lève sur toi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 60.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 60.1  Lève-toi, et resplendis ! Car ta lumière paraît, et la gloire de Yahweh s’est levée sur toi.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 60.1  Lève-toi, brille ; car ta lumière paraît et la gloire de Yahweh resplendit sur toi.

Bible de Jérusalem

Esaïe 60.1  Debout ! Resplendis ! car voici ta lumière, et sur toi se lève la gloire de Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 60.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 60.1  Lève-toi, sois éclairée, car ta lumière arrive, Et la gloire de l’Éternel se lève sur toi.

Bible André Chouraqui

Esaïe 60.1  Lève-toi, illumine-toi, oui, ta lumière vient, la gloire de IHVH-Adonaï brille sur toi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 60.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 60.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 60.1  Debout! Rayonne! Car voici ta lumière et sur toi se lève la Gloire de Yahvé.

Segond 21

Esaïe 60.1  Lève-toi, brille, car ta lumière arrive et la gloire de l’Éternel se lève sur toi.

King James en Français

Esaïe 60.1  Lève-toi, brille: car ta lumière est venue, et la gloire du SEIGNEUR s’est levée sur toi.

La Septante

Esaïe 60.1  φωτίζου φωτίζου Ιερουσαλημ ἥκει γάρ σου τὸ φῶς καὶ ἡ δόξα κυρίου ἐπὶ σὲ ἀνατέταλκεν.

La Vulgate

Esaïe 60.1  surge inluminare quia venit lumen tuum et gloria Domini super te orta est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 60.1  ק֥וּמִי אֹ֖ורִי כִּ֣י בָ֣א אֹורֵ֑ךְ וּכְבֹ֥וד יְהוָ֖ה עָלַ֥יִךְ זָרָֽח׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 60.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.