Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 59.12

Comparateur biblique pour Esaïe 59.12

Lemaistre de Sacy

Esaïe 59.12  Car nos iniquités se sont multipliées devant vos yeux, et nos péchés portent témoignage contre nous ; parce que nos crimes nous sont présents, et que nous connaissons les iniquités que nous avons commises :

David Martin

Esaïe 59.12  Car nos forfaits se sont multipliés devant toi, et chacun de nos péchés a témoigné contre nous ; parce que nos forfaits sont avec nous, et nous connaissons nos iniquités ;

Ostervald

Esaïe 59.12  Car nos transgressions sont nombreuses devant toi, et nos péchés témoignent contre nous. Car nos transgressions sont avec nous, et nous connaissons nos iniquités :

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 59.12  Car nos iniquités se sont multipliées devant toi, et nos péchés témoignent contre nous ; car nos iniquités sont en nous, et nos crimes nous les connaissons.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 59.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 59.12  Car nos crimes sont nombreux devant toi, et nos péchés témoignent contre nous, car nous avons la conscience de nos crimes, et nous connaissons nos forfaits.

Bible de Lausanne

Esaïe 59.12  Car nos rébellions se sont multipliées en ta présence, et nos péchés témoignent contre nous ; car nos rébellions nous sont présentes{Héb. sont avec nous.} et nos iniquités, nous les connaissons :

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 59.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 59.12  Car nos transgressions se sont multipliées devant toi, et nos péchés témoignent contre nous ; car nos transgressions sont avec nous, et nos iniquités, nous les connaissons :

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 59.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 59.12  Car nos transgressions sont nombreuses devant toi, et nos péchés témoignent contre nous ; car nos transgressions sont devant nos yeux, et nous connaissons nos iniquités :

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 59.12  C’est que nombreux sont nos méfaits, et nos péchés témoignent contre nous. Oui, nous avons conscience de nos méfaits, et nos fautes, nous les connaissons.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 59.12  Car nos iniquités se sont multipliées devant vous, et nos péchés témoignent contre nous (nous ont répondu, note), parce que nos crimes nous sont présents, et nous connaissons (avons connu) nos iniquités :

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 59.12  Car nos iniquités se sont multipliées devant Vous, et nos péchés témoignent contre nous, parce que nos crimes nous sont présents, et nous connaissons nos iniquités:

Louis Segond 1910

Esaïe 59.12  Car nos transgressions sont nombreuses devant toi, Et nos péchés témoignent contre nous ; Nos transgressions sont avec nous, Et nous connaissons nos crimes.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 59.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 59.12  Car nos transgressions sont nombreuses devant vous, et nos péchés témoignent contre nous ; oui, nos transgressions nous sont présentes, et nous connaissons nos iniquités :

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 59.12  Car nombreuses sont devant toi nos transgressions, - et nos péchés témoignent contre nous ; Car nos transgressions nous sont présentes - et nous connaissons nos iniquités :

Bible de Jérusalem

Esaïe 59.12  Car nombreux sont nos crimes contre toi, nos péchés témoignent contre nous. Oui, nos crimes nous sont présents et nous reconnaissons nos fautes :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 59.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 59.12  Car nos transgressions sont nombreuses devant toi, Et nos péchés témoignent contre nous ; Nos transgressions sont avec nous, Et nous connaissons nos crimes.

Bible André Chouraqui

Esaïe 59.12  Oui, nos carences se sont multipliées contre toi ; nos fautes répondent contre nous. Oui, nos carences avec nous ; nous connaissons nos torts.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 59.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 59.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 59.12  C’est que nous t’avons été infidèles souvent, nos péchés témoignent contre nous. Oui, nos erreurs sont là avec nous, nous connaissons nos fautes, les voici:

Segond 21

Esaïe 59.12  Oui, nos transgressions sont nombreuses devant toi et nos péchés témoignent contre nous ; nos transgressions font corps avec nous et nous reconnaissons nos fautes.

King James en Français

Esaïe 59.12  Car nos transgressions se sont multipliées devant toi, et nos péchés témoignent contre nous; car nos transgressions sont avec nous, et quant à nos iniquités nous les connaissons:

La Septante

Esaïe 59.12  πολλὴ γὰρ ἡμῶν ἡ ἀνομία ἐναντίον σου καὶ αἱ ἁμαρτίαι ἡμῶν ἀντέστησαν ἡμῖν αἱ γὰρ ἀνομίαι ἡμῶν ἐν ἡμῖν καὶ τὰ ἀδικήματα ἡμῶν ἔγνωμεν.

La Vulgate

Esaïe 59.12  multiplicatae sunt enim iniquitates nostrae coram te et peccata nostra responderunt nobis quia scelera nostra nobiscum et iniquitates nostras cognovimus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 59.12  כִּֽי־רַבּ֤וּ פְשָׁעֵ֨ינוּ֙ נֶגְדֶּ֔ךָ וְחַטֹּאותֵ֖ינוּ עָ֣נְתָה בָּ֑נוּ כִּֽי־פְשָׁעֵ֣ינוּ אִתָּ֔נוּ וַעֲוֹנֹתֵ֖ינוּ יְדַֽעֲנֽוּם׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 59.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.