Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 51.5

Comparateur biblique pour Esaïe 51.5

Lemaistre de Sacy

Esaïe 51.5  Le Juste que je dois envoyer est proche, le Sauveur que j’ai promis va paraître, et mon bras fera justice aux nations : les îles m’attendront, elles attendront mon bras.

David Martin

Esaïe 51.5  Ma justice est près, mon salut a paru, et mes bras jugeront les peuples ; les Iles se confieront en moi, et leur confiance sera en mon bras.

Ostervald

Esaïe 51.5  Ma justice est proche, mon salut arrive, et mes bras jugeront les peuples. Les îles espéreront en moi, et se confieront en mon bras.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 51.5  Ma justice est proche, mon salut apparaît ; mes bras jugeront les peuples ; les plages éloignées espéreront en moi et leur attente sera en ma puissance.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 51.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 51.5  Ma justice est près, mon salut va paraître, et mes bras jugeront les peuples, les îles espéreront en moi et seront dans l’attente de mon bras.

Bible de Lausanne

Esaïe 51.5  Ma justice est proche, mon salut est sorti, et mes bras jugeront les peuples ; les îles s’attendront à moi et espéreront en mon bras.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 51.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 51.5  Ma justice est proche, mon salut est sorti, et mes bras jugeront les peuples ; les îles s’attendront à moi et auront leur attente en mon bras.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 51.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 51.5  Ma justice est proche ; mon salut va paraître, et mon bras jugera les peuples ; les îles s’attendront à moi, et elles se confieront en mon bras.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 51.5  Elle est proche, ma justice, mon salut va éclore, et mes bras statuer sur les peuples ; en moi les îles espèrent, comptant sur ma puissance.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 51.5  Mon juste est proche, mon sauveur va paraître, et mes bras jugeront les peuples ; les îles m’attendront, elles attendront mon bras.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 51.5  Mon Juste est proche, Mon Sauveur va paraître, et Mes bras jugeront les peuples; les îles M’attendront, elles attendront Mon bras.

Louis Segond 1910

Esaïe 51.5  Ma justice est proche, mon salut va paraître, Et mes bras jugeront les peuples ; Les îles espéreront en moi, Elles se confieront en mon bras.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 51.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 51.5  Ma justice est proche, mon salut va paraître, et mon bras jugera les peuples ; les îles espèrent en moi et se confient dans mon bras.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 51.5  Ma justice est proche, mon salut est en route ; - mon bras jugera les peuples ; - les îles m’attendent et espèrent en mon bras.

Bible de Jérusalem

Esaïe 51.5  Soudain ma justice approche, mon salut paraît, mon bras va punir les peuples. Les îles mettront en moi leur espoir et compteront sur mon bras.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 51.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 51.5  Ma justice est proche, mon salut va paraître, Et mes bras jugeront les peuples ; Les îles espéreront en moi, Elles se confieront en mon bras.

Bible André Chouraqui

Esaïe 51.5  Proche, ma justice, mon salut est sorti, mes bras jugent les peuples. Les îles espèrent en moi ; elles souhaitent mon bras.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 51.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 51.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 51.5  Je vais révéler, d’un seul coup, ma justice, et mon salut apparaîtra: c’est moi qui gouvernerai les peuples. Les îles aussi espèrent en moi, elles attendent mon intervention.

Segond 21

Esaïe 51.5  Ma justice est proche, mon salut est en marche et mes bras jugeront les peuples. Les îles placeront leur attente en moi, elles compteront sur l’action de mon bras.

King James en Français

Esaïe 51.5  Ma droiture est proche, mon salut est sorti, et mes bras jugeront les peuples; les îles m’écouteront, et elles se confieront en mon bras.

La Septante

Esaïe 51.5  ἐγγίζει ταχὺ ἡ δικαιοσύνη μου καὶ ἐξελεύσεται ὡς φῶς τὸ σωτήριόν μου καὶ εἰς τὸν βραχίονά μου ἔθνη ἐλπιοῦσιν ἐμὲ νῆσοι ὑπομενοῦσιν καὶ εἰς τὸν βραχίονά μου ἐλπιοῦσιν.

La Vulgate

Esaïe 51.5  prope est iustus meus egressus est salvator meus et brachia mea populos iudicabunt me insulae expectabunt et brachium meum sustinebunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 51.5  קָרֹ֤וב צִדְקִי֙ יָצָ֣א יִשְׁעִ֔י וּזְרֹעַ֖י עַמִּ֣ים יִשְׁפֹּ֑טוּ אֵלַי֙ אִיִּ֣ים יְקַוּ֔וּ וְאֶל־זְרֹעִ֖י יְיַחֵלֽוּן׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 51.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.