Esaïe 49.2 Il a rendu ma bouche comme une épée perçante ; il m’a protégé sous l’ombre de sa main ; il m’a mis en réserve comme une flèche choisie ; il m’a tenu caché dans son carquois.
David Martin
Esaïe 49.2 Et il a rendu ma bouche semblable à une épée aiguë ; il m’a caché dans l’ombre de sa main, et m’a rendu semblable à une flèche bien polie, il m’a serré dans son carquois.
Ostervald
Esaïe 49.2 Il a rendu ma bouche semblable à une épée tranchante ; il m’a couvert de l’ombre de sa main ; il a fait de moi une flèche aiguë, et m’a caché dans son carquois.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 49.2Il fit de ma bouche un glaive tranchant, il m’a couvert de l’ombre de sa main, a fait de moi une flèche aiguë, m’a caché dans son carquois.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 49.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 49.2Il donna à ma bouche le tranchant de l’épée, de l’ombre de sa main Il me couvrit, Il fit de moi un trait acéré, et Il me cacha dans son carquois.
Bible de Lausanne
Esaïe 49.2Il a rendu ma bouche semblable à une épée aiguë, il m’a caché dans l’ombre de sa main, il a fait de moi une flèche polie, il m’a mis à l’abri{Ou caché.} dans son carquois.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 49.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 49.2 Et il a rendu ma bouche semblable à une épée aiguë ; il m’a caché sous l’ombre de sa main, et il a fait de moi une flèche polie ; il m’a caché dans son carquois.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 49.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 49.2 Il a rendu ma bouche semblable à une épée tranchante ; il m’a abrité sous l’ombre de sa main ; il a fait de moi une flèche aiguisée ; il m’a caché dans son carquois ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 49.2 Il a rendu ma bouche semblable à un glaive tranchant et m’a abrité à l’ombre de sa main il a fait de moi une flèche reluisante et m’a serré dans son carquois.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 49.2Il a rendu ma bouche semblable à un glaive acéré, il m’a protégé à l’ombre de sa main ; il a fait de moi comme une flèche choisie, il m’a caché dans son carquois.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 49.2Il a rendu Ma bouche semblable à un glaive acéré, Il M’a protégé à l’ombre de Sa main; Il a fait de Moi comme une flèche choisie, Il M’a caché dans Son carquois.
Louis Segond 1910
Esaïe 49.2 Il a rendu ma bouche semblable à un glaive tranchant, Il m’a couvert de l’ombre de sa main ; Il a fait de moi une flèche aiguë, Il m’a caché dans son carquois.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 49.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 49.2 Il a fait de ma bouche une épée tranchante ; il m’a abrité sous l’ombre de sa main ; il a fait de moi une flèche aiguë, il m’a caché dans son carquois.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 49.2Il a rendu ma bouche semblable à un glaive tranchant ; - il m’a caché dans l’ombre de sa main. Il a fait de moi une flèche aiguë ; - il m’a mis dans son carquois.
Bible de Jérusalem
Esaïe 49.2Il a fait de ma bouche une épée tranchante, il m’a abrité à l’ombre de sa main ; il a fait de moi une flèche acérée, il m’a caché dans son carquois.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 49.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 49.2 Il a rendu ma bouche semblable à un glaive tranchant, Il m’a couvert de l’ombre de sa main ; Il a fait de moi une flèche aiguë, Il m’a caché dans son carquois.
Bible André Chouraqui
Esaïe 49.2Il a mis ma bouche comme une épée tranchante ; il m’a dissimulé dans l’ombre de sa main et m’a placé en flèche aiguisée. Dans son carquois il m’a voilé.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 49.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 49.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 49.2Il a fait de ma bouche une épée tranchante, et m’a gardé dans l’ombre de sa main. Il a fait de moi une flèche aiguisée qu’il tenait cachée dans son carquois.
Segond 21
Esaïe 49.2 Il a rendu ma bouche pareille à une épée tranchante, il m’a couvert de l’ombre de sa main. Il a fait de moi une flèche aiguë, il m’a caché dans son carquois.
King James en Français
Esaïe 49.2 Et il a rendu ma bouche semblable à une épée aiguë; il m’a caché dans l’ombre de sa main, et a fait de moi une flèche polie; il m’a caché dans son carquois.