Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 46.9

Comparateur biblique pour Esaïe 46.9

Lemaistre de Sacy

Esaïe 46.9  Rappelez le passé dans votre mémoire, reconnaissez que je suis Dieu, qu’il n’y a point d’autre Dieu que moi, et qu’il n’y en a point de semblable à moi.

David Martin

Esaïe 46.9  Souvenez-vous des premières choses [qui ont été] autrefois : car c’est moi qui suis le [Dieu Fort], et il n’y a point d’autre Dieu, et il n’y a rien qui soit semblable à moi.

Ostervald

Esaïe 46.9  Rappelez-vous les premières choses, celles des temps anciens ; car je suis Dieu, et il n’y en a point d’autre ; je suis Dieu, et il n’y en a point comme moi ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 46.9  Pensez à ce qui s’est passé dans l’origine, car je suis Dieu et nul autre ne l’est ; je suis Dieu, et nul ne l’est comme moi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 46.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 46.9  Rappelez-vous les premiers événements de jadis ; car je suis Dieu, et il n’en est point d’autre ; je suis Seigneur, et n’ai pas mon pareil ;

Bible de Lausanne

Esaïe 46.9  Souvenez-vous des premières choses, de toute ancienneté ; car c’est moi qui suis Dieu et il n’y en a pas d’autre ; je suis Dieu et il n’y en a point comme moi.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 46.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 46.9  Souvenez-vous des premières choses de jadis. Car moi, je suis Dieu, et il n’y en a pas d’autre ; je suis Dieu, et il n’y en a point comme moi,

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 46.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 46.9  Rappelez-vous les choses passées, les jours d’autrefois ; que c’est moi qui suis Dieu, et qu’il n’y en a point d’autre ; que je suis Dieu, et que nul n’est semblable à moi !

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 46.9  Rappelez-vous le passé, les temps reculés, car je suis le Tout-Puissant, il n’en est pas d’autre, je suis Dieu, et nul n’est comme moi.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 46.9  Souvenez-vous du temps (siècle) passé, car je suis Dieu, et il n’y a pas d’autre Dieu, et nul n’est semblable à moi.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 46.9  Souvenez-vous du temps passé, car Je suis Dieu, et il n’y a pas d’autre Dieu, et nul n’est semblable à Moi.

Louis Segond 1910

Esaïe 46.9  Souvenez-vous de ce qui s’est passé dès les temps anciens ; Car je suis Dieu, et il n’y en a point d’autre, Je suis Dieu, et nul n’est semblable à moi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 46.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 46.9  rappelez-vous les choses passées des jours d’autrefois. Oui, moi, je suis Dieu, et il n’y en a point d’autre ;

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 46.9  Pensez au passé dès le temps primordial, - que je suis Dieu et qu’il n’y en a point d’autre, - que je suis Dieu et que personne n’est semblable à moi,

Bible de Jérusalem

Esaïe 46.9  Souvenez-vous des choses passées depuis longtemps, car je suis Dieu, il n’y en a pas d’autre, Dieu, et personne n’est semblable à moi.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 46.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 46.9  Souvenez-vous de ce qui s’est passé dès les temps anciens ; Car je suis Dieu, et il n’y en a point d’autre, Je suis Dieu, et nul n’est semblable à moi.

Bible André Chouraqui

Esaïe 46.9  Mémorisez les premières de toute pérennité ; oui, moi-même, Él, nul autre Elohîms, rien comme moi,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 46.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 46.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 46.9  Souvenez-vous des événements passés, des choses d’autrefois. Moi je suis Dieu, il n’y en a pas d’autre: il n’y a rien de divin hors de moi.

Segond 21

Esaïe 46.9  Souvenez-vous des tout premiers événements ! En effet, c’est moi qui suis Dieu et il n’y en a pas d’autre. Je suis Dieu et personne n’est comparable à moi.

King James en Français

Esaïe 46.9  Souvenez-vous des premières choses d’autre fois; car JE SUIS Dieu, et il n’y en a pas d’autre; JE SUIS Dieu, et il n’y en a pas comme moi,

La Septante

Esaïe 46.9  καὶ μνήσθητε τὰ πρότερα ἀπὸ τοῦ αἰῶνος ὅτι ἐγώ εἰμι ὁ θεός καὶ οὐκ ἔστιν ἔτι πλὴν ἐμοῦ.

La Vulgate

Esaïe 46.9  recordamini prioris saeculi quoniam ego sum Deus et non est ultra Deus nec est similis mei

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 46.9  זִכְר֥וּ רִאשֹׁנֹ֖ות מֵעֹולָ֑ם כִּ֣י אָנֹכִ֥י אֵל֙ וְאֵ֣ין עֹ֔וד אֱלֹהִ֖ים וְאֶ֥פֶס כָּמֹֽונִי׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 46.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.