Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 45.8

Comparateur biblique pour Esaïe 45.8

Lemaistre de Sacy

Esaïe 45.8  Cieux, envoyez d’en haut votre rosée, et que les nuées fassent descendre le Juste comme une pluie : que la terre s’ouvre, et qu’elle germe le Sauveur, et que la justice naisse en même temps. Je suis le Seigneur qui l’ai créé.

David Martin

Esaïe 45.8  Ô cieux ! envoyez la rosée d’en haut, et que les nuées fassent distiller la justice ; que la terre s’ouvre, qu’elle produise le salut, et que la justice germe ensemble ! moi l’Éternel j’ai créé cela.

Ostervald

Esaïe 45.8  Cieux, répandez la rosée d’en haut, et que les nues fassent pleuvoir la justice ! Que la terre s’ouvre, et produise le salut, et qu’elle fasse germer la justice ! Moi l’Éternel, j’ai créé cela.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 45.8  Répandez la rosée, ô cieux, d’en haut ; nuages, faites couler la justice ; que la terre s’ouvre, que le bonheur y germe, et que la droiture en pousse, en même temps, moi Ieovah, j’opère cela.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 45.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 45.8  Cieux, distillez d’en haut, et que les nuées épanchent la grâce ! que la terre s’ouvre et produise le salut, et fasse germer la justice en même temps ! c’est moi, l’Éternel, qui crée ces choses.

Bible de Lausanne

Esaïe 45.8  Cieux, distillez d’en haut, et que les nuées fassent ruisseler la justice ! que la terre s’ouvre, que le salut fructifie, et qu’elle fasse germer la justice en même temps ! Je suis l’Éternel, qui ai crée cela.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 45.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 45.8  Cieux, distillez d’en haut, et que les nuages fassent ruisseler la justice ; que la terre s’ouvre, et que, à la fois, le salut se produise et la justice germe ! Moi, l’Éternel, je l’ai créé.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 45.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 45.8  Cieux, répandez d’en haut votre rosée, et que les nuées fassent pleuvoir la justice ; que la terre s’ouvre et produise le salut et fasse germer la justice en même temps ! Moi, l’Éternel, je crée cela !

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 45.8  Cieux, là-haut, épanchez-vous, et vous, nuées, laissez ruisseler la justice ! Que la terre s’entr’ouvre pour faire tout ensemble fleurir le salut et germer la vertu ! Moi, l’Éternel, j’accomplis tout cela.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 45.8  Cieux, répandez d’en haut votre rosée, et que les nuées fassent pleuvoir le (un) juste ; que la terre s’ouvre, et qu’elle germe le (un) sauveur, et que la justice naisse en même temps. Moi, le Seigneur, je l’ai créé.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 45.8  Cieux, répandez d’en haut votre rosée, et que les nuées fassent pleuvoir le Juste; que la terre s’ouvre, et qu’elle germe le Sauveur, et que la justice naisse en même temps. Moi, le Seigneur, Je l’ai créé.

Louis Segond 1910

Esaïe 45.8  Que les cieux répandent d’en haut Et que les nuées laissent couler la justice ! Que la terre s’ouvre, que le salut y fructifie, Et qu’il en sorte à la fois la délivrance ! Moi, l’Éternel, je crée ces choses.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 45.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 45.8  Cieux, répandez d’en haut votre rosée, et que les nuées fassent pleuvoir la justice ! Que la terre s’ouvre et produise le salut, qu’elle fasse germer la justice en même temps ! Moi ! Yahweh, je crée ces choses.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 45.8  Cieux, répandez d’en haut votre rosée, - nuées, faites pleuvoir la justice. Que la terre s’ouvre et produise le salut - et qu’elle fasse germer la justice en même temps. - C’est moi, Yahweh, qui crée cela.

Bible de Jérusalem

Esaïe 45.8  Cieux, épanchez-vous là-haut, et que les nuages déversent la justice, que la terre s’ouvre et produise le salut, qu’elle fasse germer en même temps la justice. C’est moi, Yahvé, qui ai créé cela.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 45.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 45.8  Que les cieux répandent d’en haut Et que les nuées laissent couler la justice ! Que la terre s’ouvre, que le salut y fructifie, Et qu’il en sorte à la fois la délivrance ! Moi, l’Éternel, je crée ces choses.

Bible André Chouraqui

Esaïe 45.8  Dégouttez, ciels, en haut, l’éther ruisselle de justification ; la terre s’ouvre, ils fructifient de salut ; la justification germe avec. Moi, IHVH-Adonaï, je l’ai créé.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 45.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 45.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 45.8  Cieux, faites tomber de là-haut la rosée, et que les nuées donnent une pluie de justice. Que s’ouvre la terre, et que fleurisse le salut, tandis que la justice germera: c’est mon œuvre à moi, Yahvé.

Segond 21

Esaïe 45.8  Que le ciel déverse et que les nuages fassent couler la justice ! Que la terre s’ouvre afin que le salut y porte du fruit et qu’avec lui la justice y fleurisse ! C’est moi, l’Éternel, qui ai créé cela.

King James en Français

Esaïe 45.8  Descendez d’en haut, vous cieux, que les nuages fassent pleuvoir la droiture; que la terre s’ouvre, et qu’ils produisent le salut, et qu’en même temps la droiture jaillisse; moi le SEIGNEUR, je l’ai créé.

La Septante

Esaïe 45.8  εὐφρανθήτω ὁ οὐρανὸς ἄνωθεν καὶ αἱ νεφέλαι ῥανάτωσαν δικαιοσύνην ἀνατειλάτω ἡ γῆ ἔλεος καὶ δικαιοσύνην ἀνατειλάτω ἅμα ἐγώ εἰμι κύριος ὁ κτίσας σε.

La Vulgate

Esaïe 45.8  rorate caeli desuper et nubes pluant iustum aperiatur terra et germinet salvatorem et iustitia oriatur simul ego Dominus creavi eum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 45.8  הַרְעִ֤יפוּ שָׁמַ֨יִם֙ מִמַּ֔עַל וּשְׁחָקִ֖ים יִזְּלוּ־צֶ֑דֶק תִּפְתַּח־אֶ֣רֶץ וְיִפְרוּ־יֶ֗שַׁע וּצְדָקָ֤ה תַצְמִ֨יחַ֙ יַ֔חַד אֲנִ֥י יְהוָ֖ה בְּרָאתִֽיו׃ ס

SBL Greek New Testament

Esaïe 45.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.