Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 41.27

Comparateur biblique pour Esaïe 41.27

Lemaistre de Sacy

Esaïe 41.27   C’est le Seigneur qui dira le premier à Sion : Les voici, vos enfants. Et je donnerai à Jérusalem celui qui lui annoncera l’heureuse nouvelle de son rétablissement.

David Martin

Esaïe 41.27  Le premier sera pour Sion, [disant] ; voici, les voici ; et je donnerai quelqu’un à Jérusalem qui annoncera de bonnes nouvelles.

Ostervald

Esaïe 41.27  C’est moi, qui le premier ai dit à Sion : Les voici, les voici ; j’enverrai à Jérusalem un messager de bonnes nouvelles.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 41.27  Le premier j’ai (dit) à Tsione : Voici, ils sont là ; j’ai donné à Ierouschalaïme un messager.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 41.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 41.27  Le premier à Sion j’ai dit : Voilà, les voilà ! et à Jérusalem j’ai donné un message de paix.

Bible de Lausanne

Esaïe 41.27  Le premier [j’ai dit] à Sion : Voici, les voici ! et j’ai donné à Jérusalem un messager de bonnes nouvelles.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 41.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 41.27  Le premier, j’ai dit à Sion : Voici, les voici ! et à Jérusalem : Je donnerai un messager de bonnes nouvelles !

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 41.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 41.27  Le premier, je dis à Sion : Les voici ! Les voici !
Et j’envoie à Jérusalem un messager de bonnes nouvelles.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 41.27  Moi, le premier, j’ai dit à Sion : « Les voici, les voici ! » et à Jérusalem j’ai envoyé un messager de bonnes nouvelles.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 41.27  Le Seigneur (Le premier, note) dira (le premier) à Sion : Les voici, et je donnerai à Jérusalem un messager de la bonne nouvelle (évangéliste).

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 41.27  Le Seigneur dira le premier à Sion : Les voici, et Je donnerai à Jérusalem un messager de la bonne nouvelle.

Louis Segond 1910

Esaïe 41.27  C’est moi le premier qui ai dit à Sion : Les voici, les voici ! Et à Jérusalem : J’envoie un messager de bonnes nouvelles !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 41.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 41.27  Le premier j’ai dit à Sion : « Voici ! Les voici !?» et j’envoie à Jérusalem un messager de bonne nouvelle.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 41.27  Le premier, je l’ai annoncé à Sion, - et à Jérusalem j’ai envoyé un messager de bonne nouvelle.

Bible de Jérusalem

Esaïe 41.27  Prémices de Sion, voici, les voici, à Jérusalem j’envoie un messager,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 41.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 41.27  C’est moi le premier qui ai dit à Sion : Les voici, les voici ! Et à Jérusalem : J’envoie un messager de bonnes nouvelles !

Bible André Chouraqui

Esaïe 41.27  Le premier en Siôn : « Voici, les voilà ! »; et pour Ieroushalaîm : « Je te donne un annonciateur. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 41.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 41.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 41.27  Moi le premier j’ai dit à Sion: Les voilà! j’ai dit à Jérusalem: Je t’envoie de bonnes nouvelles!

Segond 21

Esaïe 41.27  J’ai été le premier à dire à Sion : « Les voici », à donner à Jérusalem un messager de bonnes nouvelles.

King James en Français

Esaïe 41.27  Le premier dira à Sion: Voici, les voici; et je donnerai à Jérusalem un qui apporte de bonnes nouvelles.

La Septante

Esaïe 41.27  ἀρχὴν Σιων δώσω καὶ Ιερουσαλημ παρακαλέσω εἰς ὁδόν.

La Vulgate

Esaïe 41.27  primus ad Sion dicet ecce adsunt et Hierusalem evangelistam dabo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 41.27  רִאשֹׁ֥ון לְצִיֹּ֖ון הִנֵּ֣ה הִנָּ֑ם וְלִירוּשָׁלִַ֖ם מְבַשֵּׂ֥ר אֶתֵּֽן׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 41.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.