Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 40.2

Comparateur biblique pour Esaïe 40.2

Lemaistre de Sacy

Esaïe 40.2  Parlez au cœur de Jérusalem, et dites-lui que ses maux sont finis, que ses iniquités lui sont pardonnées : car elle a reçu de la main du Seigneur des peines redoublées pour tous ses péchés.

David Martin

Esaïe 40.2  Parlez à Jérusalem selon son cœur, et lui criez que son temps marqué est accompli, que son iniquité est tenue pour acquittée, qu’elle a reçu de la main de l’Éternel le double pour tous ses péchés.

Ostervald

Esaïe 40.2  Parlez à Jérusalem selon son cœur, et criez-lui que son temps de guerre est accompli, que son iniquité est pardonnée ; qu’elle a reçu au double, de la main de l’Éternel, la peine de tous ses péchés.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 40.2  Parlez au cœur de Ierouschalaïme, et annoncez-lui que sa tâche est accomplie, que son iniquité est pardonnée, car elle a reçu de Ieovah le double pour tous ses péchés.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 40.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 40.2  Parlez au cœur de Jérusalem, et criez-lui que son service est fini, que son crime est acquitté, qu’elle a reçu de la main de l’Éternel au double de tous ses péchés !

Bible de Lausanne

Esaïe 40.2  Parlez au cœur de Jérusalem, et criez-lui que son temps de guerre est accompli, que son iniquité est acquittée, qu’elle a reçu de la main de l’Éternel au double pour tous ses péchés.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 40.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 40.2  Parlez au cœur de Jérusalem, et criez-lui que son temps de détresse est accompli, que son iniquité est acquittée ; car elle a reçu de la main de l’Éternel le double pour tous ses péchés.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 40.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 40.2  Parlez au cœur de Jérusalem, et criez-lui que son service est achevé, que son iniquité est acquittée, qu’elle a reçu de la main de l’Éternel le double pour tous ses péchés !

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 40.2  Parlez au cœur de Jérusalem, et criez-lui que son temps d’épreuve est fini, que son crime est expié, qu’elle a reçu de la main du Seigneur double peine pour toutes ses fautes.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 40.2  Parlez au cœur de Jérusalem, et dites-lui que ses maux sont finis (parce que sa malice est arrivée au terme), que son iniquité est pardonnée, et qu’elle a reçu de la main du Seigneur le (une) double (peine) pour tous ses péchés.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 40.2  Parlez au coeur de Jérusalem, et dites-lui que ses maux sont finis, que son iniquité est pardonnée, et qu’elle a reçu de la main du Seigneur le double pour tous ses péchés.

Louis Segond 1910

Esaïe 40.2  Parlez au cœur de Jérusalem, et criez lui Que sa servitude est finie, Que son iniquité est expiée, Qu’elle a reçu de la main de l’Éternel Au double de tous ses péchés.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 40.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 40.2  Parlez au cœur de Jérusalem, et criez-lui : Que sa servitude est finie, que son iniquité est expiée, qu’elle a reçu de la main de Yahweh le double pour ses péchés.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 40.2  Parlez au cœur de Jérusalem et criez-lui - que sa servitude est finie, - que son iniquité est expiée, Qu’elle a reçu de la main de Yahweh - le double pour tous ses péchés.

Bible de Jérusalem

Esaïe 40.2  parlez au cœur de Jérusalem et criez-lui que son service est accompli, que sa faute est expiée, qu’elle a reçu de la main de Yahvé double punition pour tous ses péchés."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 40.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 40.2  Parlez au cœur de Jérusalem, et criez lui Que sa servitude est finie, Que son iniquité est expiée, Qu’elle a reçu de la main de l’Éternel Au double de tous ses péchés.

Bible André Chouraqui

Esaïe 40.2  Parlez au cœur de Ieroushalaîm, criez vers elle : oui, elle a rempli sa corvée, son tort est absous ; oui, elle a pris de la main de IHVH-Adonaï le double, pour toutes ses fautes.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 40.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 40.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 40.2  Parlez au cœur de Jérusalem, criez-lui ce message: son esclavage a pris fin, sa dette est payée, Yahvé lui a rendu au double pour toutes ses fautes.”

Segond 21

Esaïe 40.2  Parlez au cœur de Jérusalem, criez-lui que sa période de combat est terminée, que sa faute est expiée, qu’elle a reçu de l’Éternel le salaire de tous ses péchés. »

King James en Français

Esaïe 40.2  Parlez avec réconfort à Jérusalem, et criez-lui que son temps de guerre est accompli, que son iniquité est pardonnée; car elle a reçu, de la main du SEIGNEUR le double pour tous ses péchés.

La Septante

Esaïe 40.2  ἱερεῖς λαλήσατε εἰς τὴν καρδίαν Ιερουσαλημ παρακαλέσατε αὐτήν ὅτι ἐπλήσθη ἡ ταπείνωσις αὐτῆς λέλυται αὐτῆς ἡ ἁμαρτία ὅτι ἐδέξατο ἐκ χειρὸς κυρίου διπλᾶ τὰ ἁμαρτήματα αὐτῆς.

La Vulgate

Esaïe 40.2  loquimini ad cor Hierusalem et avocate eam quoniam conpleta est malitia eius dimissa est iniquitas illius suscepit de manu Domini duplicia pro omnibus peccatis suis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 40.2  דַּבְּר֞וּ עַל־לֵ֤ב יְרֽוּשָׁלִַ֨ם֙ וְקִרְא֣וּ אֵלֶ֔יהָ כִּ֤י מָֽלְאָה֙ צְבָאָ֔הּ כִּ֥י נִרְצָ֖ה עֲוֹנָ֑הּ כִּ֤י לָקְחָה֙ מִיַּ֣ד יְהוָ֔ה כִּפְלַ֖יִם בְּכָל־חַטֹּאתֶֽיהָ׃ ס

SBL Greek New Testament

Esaïe 40.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.