Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 37.28

Comparateur biblique pour Esaïe 37.28

Lemaistre de Sacy

Esaïe 37.28  J’ai su où tu étais, d’où tu sortais, et où tu es venu, et cette fureur extravagante que tu as conçue contre moi.

David Martin

Esaïe 37.28  Mais je sais ton repaire, ta sortie, et ton entrée, et comment tu es furieux contre moi.

Ostervald

Esaïe 37.28  Mais je connais ta demeure, ta sortie et ton entrée, et ta fureur contre moi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 37.28  Ta demeure, ta sortie et ton entrée, je (les) connais, de même que ton arrogance contre moi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 37.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 37.28  Mais je te suis, quand tu t’assieds, et quand tu te mets en marche, et quand tu arrives, et quand tu t’emportes contre moi.

Bible de Lausanne

Esaïe 37.28  Je sais quand tu t’assieds, quand tu sors et quand tu entres, et comment tu te démènes contre moi.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 37.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 37.28  Mais je sais ton habitation, et ta sortie et ton entrée, et ta rage contre moi.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 37.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 37.28  Mais je connais quand tu t’assieds et quand tu sors et quand tu entres, et comment tu es en fureur contre moi ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 37.28  Que tu demeures chez toi, que tu entreprennes des expéditions, je le sais, comme je connais tes emportements contre moi.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 37.28  Ta demeure, et ta sortie, et ton entrée, je les connais, ainsi que ta fureur insensée contre moi.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 37.28  Ta demeure, et ta sortie, et ton entrée, Je les connais, ainsi que ta fureur insensée contre Moi.

Louis Segond 1910

Esaïe 37.28  Mais je sais quand tu t’assieds, quand tu sors et quand tu entres, Et quand tu es furieux contre moi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 37.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 37.28  Mais je sais quand tu t’assieds, quand tu sors et quand tu entres ; je connais ta fureur contre moi.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 37.28  Quand tu te lèves et quand tu t’assieds, - quand tu sors et quand tu entres, - je le sais.

Bible de Jérusalem

Esaïe 37.28  Quand tu te lèves et quand tu t’assieds, quand tu sors ou tu entres, je le sais (et que tu t’emportes contre moi).

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 37.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 37.28  Mais je sais quand tu t’assieds, quand tu sors et quand tu entres, Et quand tu es furieux contre moi.

Bible André Chouraqui

Esaïe 37.28  Ton habitacle, ta sortie, ta venue, je les ai pénétrés ; et ton irritation contre moi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 37.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 37.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 37.28  Mais je sais lorsque tu t’assieds, lorsque tu sors et que tu rentres!

Segond 21

Esaïe 37.28  « Mais je sais quand tu t’assieds, quand tu sors et quand tu entres, et quand tu es furieux contre moi.

King James en Français

Esaïe 37.28  Mais je connais ta demeure, et ta sortie et ton entrée, et ta rage contre moi.

La Septante

Esaïe 37.28  νῦν δὲ τὴν ἀνάπαυσίν σου καὶ τὴν ἔξοδόν σου καὶ τὴν εἴσοδόν σου ἐγὼ ἐπίσταμαι.

La Vulgate

Esaïe 37.28  habitationem tuam et egressum tuum et introitum tuum cognovi et insaniam tuam contra me

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 37.28  וְשִׁבְתְּךָ֛ וְצֵאתְךָ֥ וּבֹואֲךָ֖ יָדָ֑עְתִּי וְאֵ֖ת הִֽתְרַגֶּזְךָ֥ אֵלָֽי׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 37.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.