Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 37.17

Comparateur biblique pour Esaïe 37.17

Lemaistre de Sacy

Esaïe 37.17  Prêtez l’oreille, Seigneur ! et écoutez : ouvrez les yeux, Seigneur ! et voyez : et écoutez toutes les paroles que Sennachérib m’a envoyé dire pour blasphémer le Dieu vivant.

David Martin

Esaïe 37.17  Ô Éternel ! incline ton oreille, et écoute ; Ô Éternel ! ouvre tes yeux, et regarde, et écoute toutes les paroles de Sanchérib, lesquelles il m’a envoyé dire pour blasphémer le Dieu vivant.

Ostervald

Esaïe 37.17  Éternel, incline ton oreille et écoute ! Éternel, ouvre tes yeux et regarde ! Écoute toutes les paroles de Sanchérib, qu’il m’a envoyé dire pour insulter le Dieu vivant !

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 37.17  Penche, Ieovah, ton oreille, et écoute ; ouvre, Ieovah, tes yeux, et regarde, et écoute toutes les paroles de San’hérib, (celui) qu’il a envoyé pour blasphémer le Dieu vivant.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 37.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 37.17  Éternel, incline ton oreille et écoute ! Éternel, ouvre ton œil et vois ! et entends toutes les paroles que Sanchérib nous adresse pour insulter au Dieu vivant !

Bible de Lausanne

Esaïe 37.17  Éternel ! incline ton oreille et écoute ! Éternel ! ouvre tes yeux et vois, et entends toutes les paroles de Sanchérib, qui a envoyé [cet homme] pour insulter le Dieu vivant.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 37.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 37.17  Éternel ! incline ton oreille et écoute. Éternel ! ouvre tes yeux, et vois ; et écoute toutes les paroles de Sankhérib, qui a envoyé pour outrager le Dieu vivant.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 37.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 37.17  Incline l’oreille, ô Éternel, et entends ; ouvre les yeux, ô Éternel, et vois ! Entends toutes les paroles de Sanchérib, qu’il a envoyées pour outrager le Dieu vivant.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 37.17  Seigneur, prête l’oreille et écoute, ouvre les yeux et regarde ! Accorde ton attention au message envoyé par Sennachérib pour blasphémer le Dieu vivant !

Glaire et Vigouroux

Esaïe 37.17  Penchez, Seigneur, votre oreille et écoutez ; ouvrez les yeux, Seigneur, et voyez, et écoutez toutes les paroles que Sennachérib a envoyées pour blasphémer le Dieu vivant.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 37.17  Penchez, Seigneur, Votre oreille et écoutez; ouvrez les yeux, Seigneur, et voyez, et écoutez toutes les paroles que Sennachérib a envoyées pour blasphémer le Dieu vivant.

Louis Segond 1910

Esaïe 37.17  Éternel, incline ton oreille, et écoute ! Éternel, ouvre tes yeux, et regarde ! Entends toutes les paroles que Sanchérib a envoyées pour insulter au Dieu vivant !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 37.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 37.17  Yahweh, inclinez votre oreille et entendez ! Yahweh, ouvrez les yeux et regardez ! Entendez toutes les paroles de Sennachérib, qui a envoyé insulter au Dieu vivant.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 37.17  Incline, ô Yahweh, ton oreille et entends ! Ouvre, Yahweh, les yeux et vois ! Entends toutes les paroles de Sennachérib qu’il a prononcées pour insulter le Dieu vivant.

Bible de Jérusalem

Esaïe 37.17  Prête l’oreille, Yahvé, et entends, ouvre les yeux, Yahvé, et vois. Entends les paroles de Sennachérib qui a envoyé dire des insultes au Dieu vivant.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 37.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 37.17  Éternel, incline ton oreille, et écoute ! Éternel, ouvre tes yeux, et regarde ! Entends toutes les paroles que Sanchérib a envoyées pour insulter le Dieu vivant !

Bible André Chouraqui

Esaïe 37.17  Tends, IHVH-Adonaï, ton oreille, entends ! Dessille, IHVH-Adonaï, tes yeux, vois ! Entends toutes les paroles de Sanhérib, celui qui a envoyé outrager Elohîms, le vivant !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 37.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 37.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 37.17  Prête l’oreille, Yahvé, entends. Ouvre les yeux, Yahvé, et vois! Entends les paroles de Sennakérib, ses blasphèmes contre le Dieu vivant.

Segond 21

Esaïe 37.17  Éternel, tends l’oreille et écoute ! Éternel, ouvre tes yeux et regarde ! Écoute toutes les paroles que Sanchérib a envoyées pour insulter le Dieu vivant !

King James en Français

Esaïe 37.17  Ô SEIGNEUR, incline ton oreille et entend; ouvre tes yeux Ô SEIGNEUR et vois; et entend toutes les paroles de Sanchérib, qui a envoyé outrager le Dieu vivant.

La Septante

Esaïe 37.17  εἰσάκουσον κύριε εἴσβλεψον κύριε καὶ ἰδὲ τοὺς λόγους οὓς ἀπέστειλεν Σενναχηριμ ὀνειδίζειν θεὸν ζῶντα.

La Vulgate

Esaïe 37.17  inclina Domine aurem tuam et audi aperi Domine oculos tuos et vide et audi omnia verba Sennacherib quae misit ad blasphemandum Deum viventem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 37.17  הַטֵּ֨ה יְהוָ֤ה׀ אָזְנְךָ֙ וּֽשְׁמָ֔ע פְּקַ֧ח יְהוָ֛ה עֵינֶ֖ךָ וּרְאֵ֑ה וּשְׁמַ֗ע אֵ֚ת כָּל־דִּבְרֵ֣י סַנְחֵרִ֔יב אֲשֶׁ֣ר שָׁלַ֔ח לְחָרֵ֖ף אֱלֹהִ֥ים חָֽי׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 37.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.