Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 34.7

Comparateur biblique pour Esaïe 34.7

Lemaistre de Sacy

Esaïe 34.7  Les licornes descendront avec eux, et les taureaux avec les plus puissants d’entre eux : la terre s’enivrera de leur sang, et les champs s’engraisseront de la graisse de leurs corps :

David Martin

Esaïe 34.7  Et les licornes descendront avec eux, et les veaux avec les taureaux ; leur terre sera enivrée de sang, et leur poussière sera engraissée de graisse.

Ostervald

Esaïe 34.7  Avec eux tombent les bœufs sauvages, et les veaux avec les taureaux. Leur terre est enivrée de sang, et leur poussière imprégnée de graisse.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 34.7  Les buffles tombent avec eux, les génisses avec les taureaux ; leur pays est imprégné de sang ; les champs sont fumés de graisse.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 34.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 34.7  Et avec eux y tombent les buffles et les taureaux avec les bœufs, et leur pays s’abreuve de sang, et leur sol aura la graisse pour engrais.

Bible de Lausanne

Esaïe 34.7  Et les buffles tombent avec eux, ainsi que les jeunes bœufs et les puissants taureaux, et leur terre est enivrée de sang, et leur poussière est gluante de graisse.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 34.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 34.7  Et les buffles descendront avec eux, et les jeunes bœufs avec les taureaux ; et leur pays sera trempé de sang, et leur poussière sera engraissée de graisse.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 34.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 34.7  Avec eux tombent les buffles, et les bœufs avec les taureaux ; la terre est enivrée de sang, et la poussière ruisselle de graisse.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 34.7  Des buffles tombent en même temps, des taureaux et des bœufs ; leur pays est inondé de sang, et la poussière de leur sol saturée de graisse.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 34.7  Les (Et des) licornes descendront avec eux, et les (des) taureaux avec les plus puissants d’entre eux ; la terre s’enivrera de leur sang, et le sol sera imprégné de leur (la) graisse (des gras).

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 34.7  Les licornes descendront avec eux, et les taureaux avec les plus puissants d’entre eux; la terre s’enivrera de leur sang, et le sol sera imprégné de leur graisse.

Louis Segond 1910

Esaïe 34.7  Les buffles tombent avec eux, Et les bœufs avec les taureaux ; La terre s’abreuve de sang, Et le sol est imprégné de graisse.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 34.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 34.7  Avec eux tombent les buffles, et les bœufs avec les taureaux.
Leur terre s’enivre de sang, et leur poussière ruisselle de graisse.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 34.7  Les buffles tombent avec eux - et les bœufs avec les taureaux ; Leur pays est enivré de sang - et leur poussière est imprégnée de graisse.

Bible de Jérusalem

Esaïe 34.7  Les buffles tombent avec eux, les veaux avec les bœufs gras, leur terre est abreuvée de sang, leur poussière engluée de graisse.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 34.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 34.7  Les buffles tombent avec eux, Et les bœufs avec les taureaux ; La terre s’abreuve de sang, Et le sol est imprégné de graisse.

Bible André Chouraqui

Esaïe 34.7  Les antilopes descendent avec eux, les bouvillons avec les meneurs. Leur terre se désaltère de sang, leur poussière est moelleuse de graisse.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 34.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 34.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 34.7  Aujourd’hui tombent les taureaux de leur peuple, leurs bœufs et leurs veaux gras, et la terre ruisselle de sang, la poussière du sol est imprégnée de graisse;

Segond 21

Esaïe 34.7  Les buffles tombent avec eux, et les bœufs avec les taureaux. Leur pays s’enivre de ce sang et leur poussière est imprégnée de graisse.

King James en Français

Esaïe 34.7  Et les licornes descendront avec eux, et les taurillons avec les taureaux; et leur terre sera trempée de sang, et leur poussière sera engraissée de graisse.

La Septante

Esaïe 34.7  καὶ συμπεσοῦνται οἱ ἁδροὶ μετ’ αὐτῶν καὶ οἱ κριοὶ καὶ οἱ ταῦροι καὶ μεθυσθήσεται ἡ γῆ ἀπὸ τοῦ αἵματος καὶ ἀπὸ τοῦ στέατος αὐτῶν ἐμπλησθήσεται.

La Vulgate

Esaïe 34.7  et descendent unicornes cum eis et tauri cum potentibus inebriabitur terra eorum sanguine et humus eorum adipe pinguium

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 34.7  וְיָרְד֤וּ רְאֵמִים֙ עִמָּ֔ם וּפָרִ֖ים עִם־אַבִּירִ֑ים וְרִוְּתָ֤ה אַרְצָם֙ מִדָּ֔ם וַעֲפָרָ֖ם מֵחֵ֥לֶב יְדֻשָּֽׁן׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 34.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.