Esaïe 31.5 Le Seigneur des armées viendra secourir Jérusalem comme un oiseau qui vole au secours de ses petits : il la protégera, il la délivrera, il passera au travers de ses ennemis, et il la sauvera.
David Martin
Esaïe 31.5 Comme les oiseaux volent, ainsi l’Éternel des armées garantira Jérusalem, la garantissant et la délivrant, passant outre, et la sauvant.
Ostervald
Esaïe 31.5 Comme un oiseau déployant ses ailes, ainsi l’Éternel des armées couvrira Jérusalem ; il protégera et sauvera, il épargnera et délivrera.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 31.5Comme les oiseaux planent (sur leurs petits), ainsi Ieovah Tsebaoth protégera Ierouschalaïme (Jérusalem), il protégera, sauvera, ménagera, délivrera.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 31.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 31.5Tels des oiseaux déployant leurs ailes, tel l’Éternel des armées couvrira Jérusalem, couvrant et sauvant, épargnant et délivrant.
Bible de Lausanne
Esaïe 31.5[Mais] comme des oiseaux qui déploient leurs ailes{Héb. qui volent.} ainsi l’Éternel des armées couvrira Jérusalem : et la couvrant il la délivrera, et l’épargnant il la fera échapper.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 31.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 31.5 Comme des oiseaux qui déploient leurs ailes, ainsi l’Éternel des armées couvrira Jérusalem : la protégeant, il la délivrera, et l’épargnant, il la sauvera.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 31.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 31.5 Comme des oiseaux déployant leurs ailes, ainsi l’Éternel des armées couvrira Jérusalem ; il la couvrira et la sauvera ; il passera et la délivrera.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 31.5 Comme des oiseaux qui voltigent [sur leur couvée], ainsi l’Éternel couvrira de sa protection Jérusalem, qu’il ne cessera d’abriter et de défendre, d’épargner et de sauver.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 31.5Comme les oiseaux qui volent sur leur couvée (au secours de leurs petits), ainsi le Seigneur des armées protégera Jérusalem ; il (la) protégera et (la) délivrera, il passera et (la) sauvera.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 31.5Comme les oiseaux qui volent sur leur couvée, ainsi le Seigneur des armées protégera Jérusalem; Il protégera et délivrera, Il passera et sauvera.
Louis Segond 1910
Esaïe 31.5 Comme des oiseaux déploient les ailes sur leur couvée, Ainsi l’Éternel des armées étendra sa protection sur Jérusalem ; Il protégera et délivrera, Il épargnera et sauvera.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 31.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 31.5 Comme des oiseaux déployant leurs ailes sur leur couvée, ainsi Yahweh des armées couvrira Jérusalem ; il couvrira, il sauvera, il passera, il délivrera.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 31.5Comme des oiseaux qui déploient leurs ailes, - ainsi Yahweh des armées protégera Jérusalem ; - il protégera et sauvera, il épargnera et délivrera.”
Bible de Jérusalem
Esaïe 31.5Comme des oiseaux qui volent, ainsi Yahvé Sabaot protégera Jérusalem ; par sa protection il la sauvera, par son soutien il la délivrera.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 31.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 31.5 Comme des oiseaux déploient les ailes sur leur couvée, Ainsi l’Éternel des armées étendra sa protection sur Jérusalem ; Il protégera et délivrera, Il épargnera et sauvera.
Bible André Chouraqui
Esaïe 31.5Comme les oiseaux volent, ainsi, IHVH-Adonaï Sebaot défend Ieroushalaîm ; il défend et secourt, il bondit et délivre.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 31.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 31.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 31.5Comme les oiseaux étendent leurs ailes, Yahvé Sabaot veillera sur Jérusalem; il couvrira et sauvera, il épargnera et fera qu’on en réchappe.
Segond 21
Esaïe 31.5 Tout comme des oiseaux déploient leurs ailes, l’Éternel, le maître de l’univers, étendra sa protection sur Jérusalem. Il protégera et délivrera, il épargnera et sauvera. »
King James en Français
Esaïe 31.5 Comme les oiseaux volant, ainsi le SEIGNEUR des armées défendra Jérusalem; en la défendant ainsi il la délivrera; et en passant il la préservera.