Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 30.15

Comparateur biblique pour Esaïe 30.15

Lemaistre de Sacy

Esaïe 30.15  Car le Seigneur Dieu, le Saint d’Israël, vous dit : Si vous revenez, et si vous demeurez en paix, vous serez sauvés : votre force sera dans le silence et dans l’espérance. Et vous n’avez point voulu l’écouter.

David Martin

Esaïe 30.15  Car ainsi avait dit le Seigneur, l’Éternel, le Saint d’Israël ; en vous tenant tranquilles et en repos vous serez délivrés, votre force sera en vous tenant en repos et en espérance ; mais vous ne l’avez point agréé.

Ostervald

Esaïe 30.15  Car ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel, le Saint d’Israël : C’est en retournant à moi et en demeurant tranquilles que vous serez sauvés ; c’est dans le repos et la confiance que sera votre force. Mais vous ne l’avez pas voulu.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 30.15  Car ainsi dit le Seigneur Ieovah, le Saint d’Israel : Le repos, la douceur, c’est là votre aide ; la tranquillité, la confiance, voilà votre force ; mais vous n’avez pas voulu.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 30.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 30.15  Car ainsi a parlé le Seigneur, l’Éternel, le Saint d’Israël : Dans le retour et le repos sera votre salut, dans la tranquillité et dans la confiance sera votre force ; mais vous n’avez pas voulu :

Bible de Lausanne

Esaïe 30.15  Car ainsi dit le Seigneur, l’Éternel, le Saint d’Israël : C’est en revenant et en vous tenant en repos que vous serez sauvés ; dans la tranquillité et dans l’assurance sera votre force ! Mais vous ne le voulez point.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 30.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 30.15  Car ainsi dit le Seigneur, l’Éternel, le Saint d’Israël : C’est en revenant et en vous tenant en repos que vous serez sauvés ; dans la tranquillité et dans la confiance sera votre force. Mais vous ne le voulez pas.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 30.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 30.15  Car ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel, le Saint d’Israël : C’est en revenant au repos que vous serez sauvés ; c’est dans la paix et la confiance que sera votre force. Mais vous ne l’avez pas voulu !

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 30.15  Car ainsi avait parlé le Seigneur, le Dieu éternel, le Saint d’Israël : « C’est la paix et la douceur qui seront votre salut, la quiétude et la confiance qui seront votre force, » mais vous vous y êtes refusés.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 30.15  Car ainsi parle le Seigneur Dieu, le saint d’Israël : Si vous revenez, et si vous demeurez en paix, vous serez sauvés ; votre force sera dans le silence et dans l’espérance. Et vous n’avez pas voulu ;

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 30.15  Car ainsi parle le Seigneur Dieu, le Saint d’Israël : Si vous revenez, et si vous demeurez en paix, vous serez sauvés; votre force sera dans le silence et dans l’espérance. Et vous n’avez pas voulu;

Louis Segond 1910

Esaïe 30.15  Car ainsi a parlé le Seigneur, l’Éternel, le Saint d’Israël : C’est dans la tranquillité et le repos que sera votre salut, C’est dans le calme et la confiance que sera votre force. Mais vous ne l’avez pas voulu !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 30.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 30.15  Car ainsi a parlé le Seigneur Yahweh, le Saint d’Israël : Par la conversion et une paisible attente vous seriez sauvés ; dans le repos et la confiance serait votre force. Mais vous ne l’avez pas voulu

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 30.15  Car ainsi parle le Seigneur Yahweh, le Saint d’Israël : - “Par la conversion et la paix vous serez sauvés, Dans la tranquillité et la confiance sera votre force.” - Mais vous ne l’avez pas voulu

Bible de Jérusalem

Esaïe 30.15  Car ainsi parle le Seigneur Yahvé, le Saint d’Israël : Dans la conversion et le calme était votre salut, dans la sérénité et la confiance était votre force, mais vous n’avez pas voulu !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 30.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 30.15  Car ainsi a parlé le Seigneur, l’Éternel, le Saint d’Israël : C’est dans la tranquillité et le repos que sera votre salut, C’est dans le calme et la confiance que sera votre force. Mais vous ne l’avez pas voulu !

Bible André Chouraqui

Esaïe 30.15  Oui, ainsi dit Adonaï IHVH-Elohîms, le sacré d’Israël : « Dans la détente et le répit vous serez sauvés, votre héroïsme sera dans le calme et l’assurance. » Mais vous n’avez pas consenti.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 30.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 30.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 30.15  Et voici ce que dit le Seigneur Yahvé, le Saint d’Israël: “La conversion et la patience vous auraient sauvés, la sagesse et la confiance auraient été votre force. Au contraire

Segond 21

Esaïe 30.15  En effet, voici ce qu’avait dit le Seigneur, l’Éternel, le Saint d’Israël : « C’est dans le retour à moi et le repos que sera votre salut, c’est dans le calme et la confiance que sera votre force », mais vous ne l’avez pas voulu !

King James en Français

Esaïe 30.15  Car ainsi dit le SEIGNEUR DIEU, le Seul Saint d’Israël: En revenant et dans le repos vous serez sauvés; dans la tranquillité et dans la confiance sera votre puissance; mais vous ne le voulez pas.

La Septante

Esaïe 30.15  οὕτω λέγει κύριος ὁ ἅγιος τοῦ Ισραηλ ὅταν ἀποστραφεὶς στενάξῃς τότε σωθήσῃ καὶ γνώσῃ ποῦ ἦσθα ὅτε ἐπεποίθεις ἐπὶ τοῖς ματαίοις ματαία ἡ ἰσχὺς ὑμῶν ἐγενήθη καὶ οὐκ ἠβούλεσθε ἀκούειν.

La Vulgate

Esaïe 30.15  quia haec dicit Dominus Deus Sanctus Israhel si revertamini et quiescatis salvi eritis in silentio et in spe erit fortitudo vestra et noluistis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 30.15  כִּ֣י כֹֽה־אָמַר֩ אֲדֹנָ֨י יְהוִ֜ה קְדֹ֣ושׁ יִשְׂרָאֵ֗ל בְּשׁוּבָ֤ה וָנַ֨חַת֙ תִּוָּ֣שֵׁע֔וּן בְּהַשְׁקֵט֙ וּבְבִטְחָ֔ה תִּהְיֶ֖ה גְּבֽוּרַתְכֶ֑ם וְלֹ֖א אֲבִיתֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 30.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.