Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 29.5

Comparateur biblique pour Esaïe 29.5

Lemaistre de Sacy

Esaïe 29.5  Le nombre de ceux qui vous dissiperont, sera comme la poussière la plus menue ; et la multitude de ceux qui vous tiendront sous leur puissance, sera comme ces pailles qui volent en l’air ; et tous ces maux vous surprendront en un moment.

David Martin

Esaïe 29.5  Et la multitude de tes étrangers sera comme de la poudre menue ; et la multitude des terribles sera comme de la balle qui passe, et cela sera pour un petit moment.

Ostervald

Esaïe 29.5  Mais la foule de tes ennemis sera comme la poussière menue, et la foule des hommes puissants comme la balle qui s’envole ; et cela tout à coup, en un instant.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 29.5  Toutefois la multitude de tes ennemis sera comme une fine poudre, comme la paille qui s’envole la multitude des oppresseurs ; soudainement, dans l’instant.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 29.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 29.5  Mais telle la poussière menue, telle sera la foule de tes ennemis, et telle la balle qui s’envole, telle sera la foule des furieux, et cela soudain, tout à coup.

Bible de Lausanne

Esaïe 29.5  Et la foule de tes ennemis deviendra comme la poudre menue, et la foule des redoutables [deviendra] comme la balle qui passe, et ce sera en un clin d’œil et soudain.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 29.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 29.5  Et la multitude de tes ennemis sera comme une fine poussière, et la multitude des hommes terribles comme la balle menue qui passe ; et cela arrivera en un moment, subitement.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 29.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 29.5  Mais la multitude de tes ennemis sera comme la poudre menue, et la multitude des violents comme la paille qui s’envole ; et soudain, en un instant, c’en sera fait.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 29.5  Mais la multitude de tes ennemis sera comme de la menue poussière ; et la foule des oppresseurs comme le chaume qui passe : cela se produira soudain, en un instant.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 29.5  La multitude de tes oppresseurs (qui t’ont agitée) sera comme une fine poussière, et la multitude de ceux qui te tiendront sous leur puissance sera comme la balle (cendre brûlante) qui vole (se dissipe).

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 29.5  La multitude de tes oppresseurs sera comme une fine poussière, et la multitude de ceux qui te tiendront sous leur puissance sera comme la balle qui vole.

Louis Segond 1910

Esaïe 29.5  La multitude de tes ennemis sera comme une fine poussière, Cette multitude de guerriers sera comme la balle qui vole, Et cela tout à coup, en un instant.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 29.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 29.5  Et la multitude de tes ennemis sera comme une fine poussière, et la multitude des guerriers comme la paille qui s’envole.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 29.5  Mais la multitude de tes adversaires sera comme une fine poussière ; - la multitude des guerriers comme la balle qui vole ; - c’en sera fait en un instant, tout à coup.

Bible de Jérusalem

Esaïe 29.5  La horde de tes ennemis sera comme des grains de poussière, la horde des guerriers, comme la bale qui s’envole. Et soudain, en un instant,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 29.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 29.5  La multitude de tes ennemis sera comme une fine poussière, Cette multitude de guerriers sera comme la balle qui vole, Et cela tout à coup, en un instant.

Bible André Chouraqui

Esaïe 29.5  Et c’est comme une fine poudre, la foule de tes barbares ; comme une glume qui passe, la foule des terrifiants. Et c’est par surprise, soudain.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 29.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 29.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 29.5  Mais la nuée des étrangers se fera poudre fine, la masse adverse sera comme paille au vent. Car de façon surprenante, d’un seul coup,

Segond 21

Esaïe 29.5  Mais tes ennemis seront réduits en fine poussière, cette foule d’hommes violents sera emportée comme de la paille, et cela arrivera tout à coup, en un instant.

King James en Français

Esaïe 29.5  De plus la multitude de tes étrangers sera comme une fine poussière, et la multitude des hommes terribles sera comme la paille qui passe; oui, cela arrivera en un instant, soudainement.

La Septante

Esaïe 29.5  καὶ ἔσται ὡς κονιορτὸς ἀπὸ τροχοῦ ὁ πλοῦτος τῶν ἀσεβῶν καὶ ὡς χνοῦς φερόμενος καὶ ἔσται ὡς στιγμὴ παραχρῆμα.

La Vulgate

Esaïe 29.5  et erit sicut pulvis tenuis multitudo ventilantium te et sicut favilla pertransiens multitudo eorum qui contra te praevaluerunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 29.5  וְהָיָ֛ה כְּאָבָ֥ק דַּ֖ק הֲמֹ֣ון זָרָ֑יִךְ וּכְמֹ֤ץ עֹבֵר֙ הֲמֹ֣ון עָֽרִיצִ֔ים וְהָיָ֖ה לְפֶ֥תַע פִּתְאֹֽם׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 29.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.