Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 29.3

Comparateur biblique pour Esaïe 29.3

Lemaistre de Sacy

Esaïe 29.3  Je ferai tout autour de tes murailles comme un cercle ; j’élèverai des forts contre toi, et je ferai des fortifications pour te tenir assiégée.

David Martin

Esaïe 29.3  Car je me camperai en rond contre toi, et je t’assiégerai avec des tours, et je dresserai contre toi des forts.

Ostervald

Esaïe 29.3  Je camperai contre toi tout à l’entour, je te cernerai avec des postes armés, je dresserai des forts contre toi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 29.3  Je mettrai une circonvallation autour de toi ; je t’ensererai de tours, et j’élèverai des machines de guerre contre toi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 29.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 29.3  et je te cernerai comme un cercle, et te serrerai de près avec des bataillons, et j’élèverai contre toi des forts ;

Bible de Lausanne

Esaïe 29.3  Je camperai comme un cercle autour de toi, je resserrerai contre toi les postes et j’élèverai contre toi des forts.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 29.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 29.3  Et je camperai comme un cercle contre toi, et je t’assiégerai au moyen de postes armés, et j’élèverai contre toi des forts ;

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 29.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 29.3  Je camperai tout autour de toi ; je t’enserrerai d’assiégeants et j’établirai contre toi des retranchements.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 29.3  Autour de toi j’établirai mon camp comme en cercle, contre toi j’élèverai des retranchements et dresserai des redoutes.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 29.3  J’établirai autour de toi comme un cercle, j’élèverai des retranchements contre toi, et je ferai des fortifications pour t’assiéger.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 29.3  J’établirai autour de toi comme un cercle, J’élèverai des retranchements contre toi, et Je ferai des fortifications pour t’assiéger.

Louis Segond 1910

Esaïe 29.3  Je t’investirai de toutes parts, Je te cernerai par des postes armés, J’élèverai contre toi des retranchements.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 29.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 29.3  je camperai tout autour de toi, je t’environnerai de postes armés, et j’établirai contre toi des retranchements.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 29.3  Je camperai tout autour de toi ; - je t’entourerai de postes armés ; - j’élèverai contre toi des retranchements.

Bible de Jérusalem

Esaïe 29.3  Je camperai en cercle contre toi, j’entreprendrai contre toi un siège et je dresserai contre toi des retranchements.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 29.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 29.3  Je t’investirai de toutes parts, Je te cernerai par des postes armés, J’élèverai contre toi des retranchements.

Bible André Chouraqui

Esaïe 29.3  Je campe contre toi, te cernant, je t’assiège au remblai ; je lève contre toi des armes de siège.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 29.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 29.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 29.3  Car je campe contre toi, comme David, je t’entoure de défenses, contre toi je lève mes machines de guerre.

Segond 21

Esaïe 29.3  De tous côtés j’installerai mon camp contre toi, je t’entourerai de postes armés, je dresserai des retranchements contre toi.

King James en Français

Esaïe 29.3  Et je camperai contre toi tout autour, je t’assiégerai avec des tours, je dresserai des forts contre toi.

La Septante

Esaïe 29.3  καὶ κυκλώσω ὡς Δαυιδ ἐπὶ σὲ καὶ βαλῶ περὶ σὲ χάρακα καὶ θήσω περὶ σὲ πύργους.

La Vulgate

Esaïe 29.3  et circumdabo quasi spheram in circuitu tuo et iaciam contra te aggerem et munimenta ponam in obsidionem tuam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 29.3  וְחָנִ֥יתִי כַדּ֖וּר עָלָ֑יִךְ וְצַרְתִּ֤י עָלַ֨יִךְ֙ מֻצָּ֔ב וַהֲקִֽימֹתִ֥י עָלַ֖יִךְ מְצֻרֹֽת׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 29.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.