Esaïe 29.3 Je ferai tout autour de tes murailles comme un cercle ; j’élèverai des forts contre toi, et je ferai des fortifications pour te tenir assiégée.
David Martin
Esaïe 29.3 Car je me camperai en rond contre toi, et je t’assiégerai avec des tours, et je dresserai contre toi des forts.
Ostervald
Esaïe 29.3 Je camperai contre toi tout à l’entour, je te cernerai avec des postes armés, je dresserai des forts contre toi.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 29.3Je mettrai une circonvallation autour de toi ; je t’ensererai de tours, et j’élèverai des machines de guerre contre toi.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 29.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 29.3et je te cernerai comme un cercle, et te serrerai de près avec des bataillons, et j’élèverai contre toi des forts ;
Bible de Lausanne
Esaïe 29.3Je camperai comme un cercle autour de toi, je resserrerai contre toi les postes et j’élèverai contre toi des forts.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 29.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 29.3 Et je camperai comme un cercle contre toi, et je t’assiégerai au moyen de postes armés, et j’élèverai contre toi des forts ;
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 29.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 29.3 Je camperai tout autour de toi ; je t’enserrerai d’assiégeants et j’établirai contre toi des retranchements.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 29.3 Autour de toi j’établirai mon camp comme en cercle, contre toi j’élèverai des retranchements et dresserai des redoutes.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 29.3J’établirai autour de toi comme un cercle, j’élèverai des retranchements contre toi, et je ferai des fortifications pour t’assiéger.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 29.3J’établirai autour de toi comme un cercle, J’élèverai des retranchements contre toi, et Je ferai des fortifications pour t’assiéger.
Louis Segond 1910
Esaïe 29.3 Je t’investirai de toutes parts, Je te cernerai par des postes armés, J’élèverai contre toi des retranchements.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 29.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 29.3 je camperai tout autour de toi, je t’environnerai de postes armés, et j’établirai contre toi des retranchements.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 29.3Je camperai tout autour de toi ; - je t’entourerai de postes armés ; - j’élèverai contre toi des retranchements.
Bible de Jérusalem
Esaïe 29.3Je camperai en cercle contre toi, j’entreprendrai contre toi un siège et je dresserai contre toi des retranchements.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 29.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 29.3 Je t’investirai de toutes parts, Je te cernerai par des postes armés, J’élèverai contre toi des retranchements.
Bible André Chouraqui
Esaïe 29.3Je campe contre toi, te cernant, je t’assiège au remblai ; je lève contre toi des armes de siège.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 29.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 29.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 29.3Car je campe contre toi, comme David, je t’entoure de défenses, contre toi je lève mes machines de guerre.
Segond 21
Esaïe 29.3 De tous côtés j’installerai mon camp contre toi, je t’entourerai de postes armés, je dresserai des retranchements contre toi.
King James en Français
Esaïe 29.3 Et je camperai contre toi tout autour, je t’assiégerai avec des tours, je dresserai des forts contre toi.