Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 29.24

Comparateur biblique pour Esaïe 29.24

Lemaistre de Sacy

Esaïe 29.24  et ceux dont l’esprit était égaré seront éclairés, et les murmurateurs apprendront la loi de Dieu.

David Martin

Esaïe 29.24  Et ceux dont l’Esprit s’était fourvoyé deviendront prudents ; et ceux qui murmuraient apprendront la doctrine.

Ostervald

Esaïe 29.24  Et ceux qui avaient l’esprit égaré deviendront entendus, et ceux qui murmuraient apprendront la sagesse.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 29.24  Les égarés d’esprit connaîtront l’intelligence, et ceux qui se révoltent accueilleront l’instruction.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 29.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 29.24  Et ceux dont l’esprit était égaré apprendront la sagesse, et les murmurateurs recevront l’instruction.

Bible de Lausanne

Esaïe 29.24  Et ceux dont l’esprit errait çà et là connaîtront l’intelligence, et ceux qui murmuraient apprendront la doctrine.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 29.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 29.24  et ceux qui errent en esprit auront de l’intelligence, et les désobéissants apprendront la bonne doctrine.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 29.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 29.24  ceux qui avaient l’esprit égaré apprendront la sagesse, et ceux qui murmuraient recevront l’instruction.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 29.24  Alors les esprits égarés connaîtront la sagesse, et les révoltés accepteront l’instruction.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 29.24  et ceux dont l’esprit s’égarait acquerront de (recevront) l’intelligence, et les murmurateurs apprendront la loi.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 29.24  et ceux dont l’esprit s’égarait acquerront de l’intelligence, et les murmurateurs apprendront la loi.

Louis Segond 1910

Esaïe 29.24  Ceux dont l’esprit s’égarait acquerront de l’intelligence, Et ceux qui murmuraient recevront instruction.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 29.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 29.24  Ceux qui avaient l’esprit égaré apprendront la sagesse, et ceux qui murmuraient recevront l’instruction.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 29.24  Ceux qui avaient l’esprit égaré apprendront la sagesse - et ceux qui murmuraient recevront l’instruction.

Bible de Jérusalem

Esaïe 29.24  Les esprits égarés apprendront l’intelligence, et ceux qui murmurent recevront l’instruction.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 29.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 29.24  Ceux dont l’esprit s’égarait acquerront de l’intelligence, Et ceux qui murmuraient recevront instruction.

Bible André Chouraqui

Esaïe 29.24  Les vadrouilleurs du souffle pénétreront le discernement, les maugréeurs apprendront la leçon.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 29.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 29.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 29.24  Ceux qui divaguaient apprendront la sagesse et les rebelles se laisseront instruire.

Segond 21

Esaïe 29.24  Ceux dont l’esprit s’égarait sauront ce qu’est l’intelligence et les protestataires se laisseront instruire.

King James en Français

Esaïe 29.24  Et ceux qui s’étaient égaré en esprit arriveront à comprendre, et ceux qui murmuraient apprendront la doctrine.

La Septante

Esaïe 29.24  καὶ γνώσονται οἱ τῷ πνεύματι πλανώμενοι σύνεσιν οἱ δὲ γογγύζοντες μαθήσονται ὑπακούειν καὶ αἱ γλώσσαι αἱ ψελλίζουσαι μαθήσονται λαλεῖν εἰρήνην.

La Vulgate

Esaïe 29.24  et scient errantes spiritu intellectum et mussitatores discent legem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 29.24  וְיָדְע֥וּ תֹֽעֵי־ר֖וּחַ בִּינָ֑ה וְרֹוגְנִ֖ים יִלְמְדוּ־לֶֽקַח׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 29.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.