Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 29.18

Comparateur biblique pour Esaïe 29.18

Lemaistre de Sacy

Esaïe 29.18  En ce temps-là les sourds entendront les paroles de ce livre, et les yeux des aveugles sortant de leur nuit passeront des ténèbres à la lumière.

David Martin

Esaïe 29.18  Et les sourds entendront en ce jour-là les paroles du livre, et les yeux des aveugles étant délivrés de l’obscurité et des ténèbres, verront.

Ostervald

Esaïe 29.18  En ce jour-là les sourds entendront les paroles du livre ; et les yeux des aveugles, délivrés de l’obscurité et des ténèbres, verront.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 29.18  Les sourds entendront en ce jour les paroles du livre ; à travers les ténèbres et l’obscurité les aveugles verront clair.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 29.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 29.18  Et en ce même jour les sourds entendront les paroles du Livre, et, perçant la nuit et l’obscurité, les yeux des aveugles verront.

Bible de Lausanne

Esaïe 29.18  Et en ce jour-là les sourds entendront les paroles du livre, et sortant des ténèbres et de l’obscurité, les yeux des aveugles verront ;

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 29.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 29.18  Et en ce jour-là les sourds entendront les paroles du livre, et les yeux des aveugles, délivrés de l’obscurité et des ténèbres, verront ;

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 29.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 29.18  En ce jour-là, les sourds entendront les paroles du livre, et, sortant des ténèbres et de l’obscurité, les yeux des aveugles verront ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 29.18  En ce jour, les sourds mêmes entendront la parole du livre et, du sein de l’obscurité et des ténèbres, les yeux des aveugles verront.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 29.18  En ce jour-là les sourds entendront les paroles du (d’un) livre, et sortant des ténèbres et de l’obscurité, les yeux des aveugles verront.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 29.18  En ce jour-là les sourds entendront les paroles du livre, et sortant des ténèbres et de l’obscurité, les yeux des aveugles verront.

Louis Segond 1910

Esaïe 29.18  En ce jour-là, les sourds entendront les paroles du livre ; Et, délivrés de l’obscurité et des ténèbres, Les yeux des aveugles verront.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 29.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 29.18  En ce jour-là, les sourds entendront les paroles du livre, et, sortant des ténèbres et de l’obscurité, les aveugles verront.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 29.18  En ce jour-là, les sourds entendront les paroles du livre ; sans obscurité et sans ténèbres les yeux des aveugles verront.

Bible de Jérusalem

Esaïe 29.18  En ce jour-là, les sourds entendront les paroles du livre et, délivrés de l’ombre et des ténèbres, les yeux des aveugles verront.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 29.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 29.18  En ce jour-là, les sourds entendront les paroles du livre ; Et, délivrés de l’obscurité et des ténèbres, Les yeux des aveugles verront.

Bible André Chouraqui

Esaïe 29.18  En ce jour, les sourds entendront les paroles de l’acte. De l’obscurité, de la ténèbre, les yeux des aveugles verront.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 29.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 29.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 29.18  En ce jour-là, les sourds entendront les paroles du livre et, délivrés de l’obscurité et des ténèbres, les yeux des aveugles verront.

Segond 21

Esaïe 29.18  Ce jour-là, les sourds entendront la lecture du livre et, délivrés de l’obscurité et des ténèbres, les yeux des aveugles verront.

King James en Français

Esaïe 29.18  Et en ce jour-là les sourds entendront les paroles du livre; et les yeux des aveugles sortis de l’obscurité et des ténèbres, verront.

La Septante

Esaïe 29.18  καὶ ἀκούσονται ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ κωφοὶ λόγους βιβλίου καὶ οἱ ἐν τῷ σκότει καὶ οἱ ἐν τῇ ὁμίχλῃ ὀφθαλμοὶ τυφλῶν βλέψονται.

La Vulgate

Esaïe 29.18  et audient in die illa surdi verba libri et de tenebris et caligine oculi caecorum videbunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 29.18  וְשָׁמְע֧וּ בַיֹּום־הַה֛וּא הַחֵרְשִׁ֖ים דִּבְרֵי־סֵ֑פֶר וּמֵאֹ֣פֶל וּמֵחֹ֔שֶׁךְ עֵינֵ֥י עִוְרִ֖ים תִּרְאֶֽינָה׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 29.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.