Esaïe 27.7 Dieu a-t-il frappé son peuple comme il a frappe ceux qui en étaient les tyrans ? et le supplice des siens qu’il a punis, a-t-il égalé celui des persécuteurs de son peuple ?
David Martin
Esaïe 27.7 L’aurait-il frappé de la même plaie dont il frappe celui qui l’a frappé ? et aurait-il été tué comme ont été tués ceux qu’il a tués ?
Ostervald
Esaïe 27.7 Dieu a-t-il frappé son peuple, comme l’ont été ceux qui le frappaient ? Israël a-t-il été tué, comme le furent ceux qui le tuaient ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 27.7A-t-il frappé Israel comme (il frappe) celui qu’il frappe ? l’a-t-il tué comme (il tue) celui qu’il tue ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 27.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 27.7Frappa-t-Il [Israël] des coups dont Il frappa ceux qui l’ont frappé ? ou fut-il égorgé comme furent égorgés ceux qui l’ont égorgé ?
Bible de Lausanne
Esaïe 27.7L’a-t-il frappé comme il frappa ceux qui l’ont frappé ? ou est-il massacré du même massacre que leurs massacrés ?
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 27.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 27.7 L’a-t-il frappé selon le coup de ceux qui l’ont frappé ? A-t-il été tué selon la tuerie de ceux qu’il a tués ?
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 27.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 27.7 L’a-t-il frappé comme il a frappé ceux qui le frappaient ? Ou a-t-il été tué comme furent tués ceux qui le tuaient ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 27.7 Dieu les a-t-il frappés comme il frappa leurs agresseurs Ont-ils péri comme périrent les victimes atteintes par lui
Glaire et Vigouroux
Esaïe 27.7Est-ce que Dieu (le Seigneur) l’a frappé (d’une plaie semblable) comme il a frappé ses tyrans (à celle dont l’a frappé l’ennemi) ? et le massacre de ceux qu’il a tués a-t-il égalé celui des persécuteurs (ou Israël a-t-il été tué, comme le Seigneur a tué ceux qu’il a tués à l’ennemi) ?
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 27.7Est-ce que Dieu l’a frappé comme Il a frappé ses tyrans? et le massacre de ceux qu’Il a tués a-t-il égalé celui des persécuteurs?
Louis Segond 1910
Esaïe 27.7 L’Éternel l’a-t-il frappé comme il a frappé ceux qui le frappaient ? L’a-t-il tué comme il a tué ceux qui le tuaient ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 27.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 27.7 L’a-t-il frappé comme il a frappé ceux qui le frappaient ? L’a-t-il tué comme furent tués ceux qu’il avait tués ?
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 27.7Yahweh l’a-t-il frappé comme il a frappé ceux qui le frappaient ? - Ou l’a-t-il tué comme il a tué ceux qui le tuaient ?
Bible de Jérusalem
Esaïe 27.7L’a-t-il frappé comme avaient frappé ceux qui le frappaient ? A-t-il assassiné comme avaient assassiné ses assassins ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 27.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 27.7 L’Éternel l’a-t-il frappé comme il a frappé ceux qui le frappaient ? L’a-t-il tué comme il a tué ceux qui le tuaient ?
Bible André Chouraqui
Esaïe 27.7L’a-t-il frappé du frappement de son frappeur, ou tué de la tuerie de ses tués ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 27.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 27.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 27.7Yahvé ne l’a pas frappé comme il a frappé ceux qui l’opprimaient, il ne l’a pas exterminé comme il a fait pour ceux qui le massacraient.
Segond 21
Esaïe 27.7 L’Éternel l’a-t-il frappé comme il a frappé ceux qui le frappaient ? L’a-t-il tué comme il a tué ceux qu’il tuait ?
King James en Français
Esaïe 27.7 L’a-t-il frappé comme il a frappé ceux qui le frappaient? ou a-t-il été tué selon le carnage de ceux qui sont tués par lui?