Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 24.8

Comparateur biblique pour Esaïe 24.8

Lemaistre de Sacy

Esaïe 24.8  Le bruit des tambours a cessé, les cris de réjouissance ne s’entendent plus, la harpe a fait taire ses accords si doux.

David Martin

Esaïe 24.8  La joie des tambours a cessé ; le bruit de ceux qui s’égayent est fini ; la joie de la harpe a cessé.

Ostervald

Esaïe 24.8  Le son joyeux des tambourins a cessé, le bruit de la gaieté a pris fin, le son joyeux de la harpe a cessé ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 24.8  La joie des tambourins a cessé, la bruyante gaîté a disparu ; elle chôme la joie de la harpe.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 24.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 24.8  Les joies des cymbales ont cessé, et le bruit de la gaieté a fini, les joies de la harpe ont cessé.

Bible de Lausanne

Esaïe 24.8  L’allégresse des tambourins a cessé, le tumulte des troupes joyeuses a manqué, l’allégresse de la harpe a cessé.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 24.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 24.8  la joie des tambourins a cessé, le bruit tumultueux de ceux qui se réjouissent a pris fin, la joie de la harpe a cessé ;

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 24.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 24.8  la joie des tambourins a cessé, le tumulte des fêtes a pris fin, les sons joyeux de la harpe ont cessé ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 24.8  Adieu les gais tambourins, adieu la joie bruyante de ceux qui s’amusaient, adieu le plaisir de la harpe !

Glaire et Vigouroux

Esaïe 24.8  La joie des tambour(in)s a cessé, les cris de réjouissance ont pris fin, la harpe a fait taire ses doux accords.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 24.8  La joie des tambourins a cessé, les cris de réjouissance ont pris fin, la harpe a fait taire ses doux accords.

Louis Segond 1910

Esaïe 24.8  La joie des tambourins a cessé, la gaîté bruyante a pris fin, La joie de la harpe a cessé.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 24.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 24.8  Le son joyeux des tambourins a cessé, les fêtes bruyantes ont pris fin, le son joyeux de la harpe a cessé.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 24.8  Le son joyeux des tambourins a cessé ; - le bruit des noceurs ne retentit plus ;. - le son joyeux de la harpe a cessé.

Bible de Jérusalem

Esaïe 24.8  Le son allègre des tambourins s’est tu, les fêtes bruyantes ont pris fin, le son allègre du kinnor s’est tu.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 24.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 24.8  La joie des tambourins a cessé, la gaîté bruyante a pris fin, La joie de la harpe a cessé.

Bible André Chouraqui

Esaïe 24.8  Elle chôme, la liesse des tambours ; il cesse, le grondement des exultants. Elle chôme, la liesse de la lyre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 24.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 24.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 24.8  La joie des tambourins s’est tue, c’en est fini du bruit des fêtes et le chant de la guitare s’est éteint.

Segond 21

Esaïe 24.8  La joie des tambourins a cessé, le tapage des amusements a pris fin, la musique jubilatoire de la harpe a cessé.

King James en Français

Esaïe 24.8  La gaieté des tambourins cesse, le bruit de ceux qui se réjouissent prend fin, la joie de la harpe cesse.

La Septante

Esaïe 24.8  πέπαυται εὐφροσύνη τυμπάνων πέπαυται αὐθάδεια καὶ πλοῦτος ἀσεβῶν πέπαυται φωνὴ κιθάρας.

La Vulgate

Esaïe 24.8  cessavit gaudium tympanorum quievit sonitus laetantium conticuit dulcedo citharae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 24.8  שָׁבַת֙ מְשֹׂ֣ושׂ תֻּפִּ֔ים חָדַ֖ל שְׁאֹ֣ון עַלִּיזִ֑ים שָׁבַ֖ת מְשֹׂ֥ושׂ כִּנֹּֽור׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 24.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.