Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 2.8

Comparateur biblique pour Esaïe 2.8

Lemaistre de Sacy

Esaïe 2.8  Leur pays est plein de chevaux, et leurs chariots sont innombrables. Et leur terre est remplie d’idoles, ils ont adoré l’ouvrage de leurs mains, l’ouvrage qu’ils avaient formé de leurs propres doigts.

David Martin

Esaïe 2.8  Son pays a été rempli d’idoles ; ils se sont prosternés devant l’ouvrage de leurs mains, devant ce que leurs doigts ont fait.

Ostervald

Esaïe 2.8  Son pays est plein d’idoles ; ils se prosternent devant l’ouvrage de leurs mains, devant ce que leurs doigts ont façonné.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 2.8  Son pays est rempli d’idoles ; Ils adorent l’ouvrage de leurs mains, Ce que leurs doigts ont fabriqué.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 2.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 2.8  et son pays est plein d’idoles ; ils se prosternent devant l’œuvre de leurs mains, devant ce qu’ont façonné leurs doigts.

Bible de Lausanne

Esaïe 2.8  Et son pays est plein d’idoles ; ils se prosternent devant l’ouvrage de leurs mains, devant ce que leurs doigts ont façonné.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 2.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 2.8  et leur pays est rempli d’idoles : ils se prosternent devant l’ouvrage de leurs mains, devant ce que leurs doigts ont fait.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 2.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 2.8  son pays est rempli d’idoles ; ils se prosternent devant l’ouvrage de leurs mains, devant ce que leurs doigts ont fabriqué.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 2.8  Leur pays est rempli aussi d’idoles, ils se prosternent devant l’œuvre de leurs mains, devant les créations de leurs doigts.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 2.8  Leur (Son) pays est plein de chevaux, et leurs chars (ses quadriges) sont innombrables. Et leur (son) pays est rempli d’idoles ; ils ont adoré l’œuvre de leurs mains, qu’ils avaient formée de leurs doigts.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 2.8  Leur pays est plein de chevaux, et leurs chars sont innombrables. Et leur pays est rempli d’idoles; ils ont adoré l’oeuvre de leurs mains, qu’ils avaient formée de leurs doigts.

Louis Segond 1910

Esaïe 2.8  Le pays est rempli d’idoles ; Ils se prosternent devant l’ouvrage de leurs mains, Devant ce que leurs doigts ont fabriqué.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 2.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 2.8  Leur pays est rempli d’idoles ; ils se prosternent devant l’ouvrage de leurs mains, devant ce que leurs doigts ont fabriqué.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 2.8  Son pays est rempli d’idoles : - ils se prosternent devant l’œuvre de leurs mains, - devant ce que leurs doigts ont fabriqué.

Bible de Jérusalem

Esaïe 2.8  le pays s’est rempli de faux dieux, eux se prosternent devant l’œuvre de leurs mains, devant ce qu’ont fabriqué leurs doigts.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 2.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 2.8  Le pays est rempli d’idoles ; Ils se prosternent devant l’ouvrage de leurs mains, Devant ce que leurs doigts ont fabriqué.

Bible André Chouraqui

Esaïe 2.8  Sa terre s’emplit d’idoles ; ils se prosternent devant l’œuvre de ses mains, devant ce qu’ont fait ses doigts.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 2.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 2.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 2.8  Son pays est rempli d’idoles, ils se prosternent devant l’ouvrage de leurs mains, devant ce que leurs doigts ont fabriqué!

Segond 21

Esaïe 2.8  Son pays est rempli de faux dieux : ils se prosternent devant ce que leurs mains ont fait, devant ce que leurs doigts ont fabriqué !

King James en Français

Esaïe 2.8  Leur pays est aussi plein d’idoles; ils adorent l’ouvrage de leurs mains, devant ce que leurs doigts ont fait.

La Septante

Esaïe 2.8  καὶ ἐνεπλήσθη ἡ γῆ βδελυγμάτων τῶν ἔργων τῶν χειρῶν αὐτῶν καὶ προσεκύνησαν οἷς ἐποίησαν οἱ δάκτυλοι αὐτῶν.

La Vulgate

Esaïe 2.8  et repleta est terra eius equis et innumerabiles quadrigae eius et repleta est terra eius idolis opus manuum suarum adoraverunt quod fecerunt digiti eorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 2.8  וַתִּמָּלֵ֥א אַרְצֹ֖ו אֱלִילִ֑ים לְמַעֲשֵׂ֤ה יָדָיו֙ יִֽשְׁתַּחֲו֔וּ לַאֲשֶׁ֥ר עָשׂ֖וּ אֶצְבְּעֹתָֽיו׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 2.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.