Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 19.13

Comparateur biblique pour Esaïe 19.13

Lemaistre de Sacy

Esaïe 19.13  Les princes de Tanis sont devenus insensés, les princes de Memphis ont perdu courage ; ils ont séduit l’Égypte, ils ont détruit la force et le soutien de ses peuples.

David Martin

Esaïe 19.13  Les principaux de Tsohan sont devenus insensés ; les principaux de Noph se sont trompés ; les Cantons des Tribus d’Égypte l’ont fait égarer.

Ostervald

Esaïe 19.13  Les princes de Tsoan ont perdu le sens ; les princes de Noph sont abusés ; l’Égypte est égarée par les chefs de ses tribus.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 19.13  Ils sont là comme des fous les princes de Tsoane ; ils sont dans l’illusion les princes de Noph ; les Égyptiens induisent en erreur les chefs de ses tribus.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 19.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 19.13  Les Princes de Tsoan sont aliénés, les Princes de Noph abusés, et l’Egypte égarée par les chefs de ses tribus.

Bible de Lausanne

Esaïe 19.13  Ils ont perdu le sens, les princes de Tsoan ; ils s’abusent, les princes de Noph ; ils égarent l’Égypte, eux, la pierre angulaire de ses tribus.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 19.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 19.13  Les princes de Tsoan sont devenus fous, les princes de Noph sont trompés, et les chefs de ses tribus ont fait errer l’Égypte ;

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 19.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 19.13  Les princes de Tsoan ont perdu le sens, les princes de Noph sont égarés ; ils fourvoient l’Égypte, eux, pierre angulaire de ses castes.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 19.13  Mais les princes de Çoân sont fous, les grands de Nof sont en proie aux illusions ; ainsi ils égarent l’Égypte, eux, la pierre angulaire de ses castes.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 19.13  Les princes de Tanis sont devenus insensés, les princes de Memphis ont perdu leur force (se sont amoindris) ; ils ont séduit l’Egypte, l’angle (soutien) de ses peuples.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 19.13  Les princes de Tanis sont devenus insensés, les princes de Memphis ont perdu leur force; ils ont séduit l’Egypte, l’angle de ses peuples.

Louis Segond 1910

Esaïe 19.13  Les princes de Tsoan sont fous, Les princes de Noph sont dans l’illusion, Les chefs des tribus égarent l’Égypte ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 19.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 19.13  Les princes de Tanis ont perdu le sens, les princes de Memphis sont dans l’illusion ; ils égarent l’Égypte, eux, la pierre angulaire de ses castes.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 19.13  Les princes de Soan sont des insensés, - les princes de Memphis sont égarés ; - les chefs de ses tribus font chanceler l’Egypte.

Bible de Jérusalem

Esaïe 19.13  Ils déraisonnent, les princes de Coân, ils s’abusent, les princes de Noph, et l’élite de ses nomes a fait divaguer l’Égypte.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 19.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 19.13  Les princes de Tsoan sont fous, Les princes de Noph sont dans l’illusion, Les chefs des tribus égarent l’Égypte ;

Bible André Chouraqui

Esaïe 19.13  Les chefs de So’ân délirent, les chefs de Noph s’abusent. Ils font divaguer Misraîm, l’angle de ses rameaux.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 19.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 19.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 19.13  Les princes de Soan ont perdu le sens, les princes de Nof se trompent, les chefs de ses tribus égarent l’Égypte.

Segond 21

Esaïe 19.13  Les princes de Tsoan font preuve de folie, les princes de Memphis se bercent d’illusions, ses chefs de tribus égarent l’Égypte.

King James en Français

Esaïe 19.13  Les princes de Tsoan sont devenus insensés; les princes de Noph sont trompés; ils ont aussi fourvoyé l’Égypte, même ceux qui le sont par le soutien de ses tribus.

La Septante

Esaïe 19.13  ἐξέλιπον οἱ ἄρχοντες Τάνεως καὶ ὑψώθησαν οἱ ἄρχοντες Μέμφεως καὶ πλανήσουσιν Αἴγυπτον κατὰ φυλάς.

La Vulgate

Esaïe 19.13  stulti facti sunt principes Taneos emarcuerunt principes Mempheos deceperunt Aegyptum angulum populorum eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 19.13  נֹֽואֲלוּ֙ שָׂ֣רֵי צֹ֔עַן נִשְּׁא֖וּ שָׂ֣רֵי נֹ֑ף הִתְע֥וּ אֶת־מִצְרַ֖יִם פִּנַּ֥ת שְׁבָטֶֽיהָ׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 19.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.