Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 16.12

Comparateur biblique pour Esaïe 16.12

Lemaistre de Sacy

Esaïe 16.12  Et il arrivera que Moab étant las d’avoir été tant de fois inutilement à ses hauts lieux, entrera dans son sanctuaire pour prier, et il ne pourra encore rien obtenir.

David Martin

Esaïe 16.12  Et il arrivera qu’on verra que Moab se lassera [pour aller] au haut lieu, et qu’il entrera en son saint lieu pour prier ; mais il ne pourra rien obtenir.

Ostervald

Esaïe 16.12  Et quand Moab se présentera et se fatiguera sur les hauts lieux, quand il entrera au sanctuaire pour prier, il ne pourra rien obtenir.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 16.12  On voit alors que Moab est harassé sur la hauteur ; il entre dans son sanctuaire pour prier, mais il ne le peut.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 16.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 16.12  Et que Moab se présente, se fatigue sur les hauts lieux, et entre dans son sanctuaire pour prier ! il n’obtiendra rien.

Bible de Lausanne

Esaïe 16.12  Et il arrivera que, quand Moab se présentera, quand il se fatiguera sur le haut-lieu, et qu’il entrera dans son sanctuaire pour prier, il n’obtiendra rien.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 16.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 16.12  Et il arrivera que, quand Moab se présentera, se fatiguera sur le haut lieu, et entrera dans son sanctuaire pour prier, il ne prévaudra pas.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 16.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 16.12  Et il arrivera, lorsqu’on verra Moab se fatiguer au haut-lieu, et qu’il entrera dans son sanctuaire pour prier, qu’il n’obtiendra rien !

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 16.12  Et dût Moab visiter ses hauts-lieux, ce sera peine perdue et dût-il entrer dans son sanctuaire pour prier, il n’y gagnera rien.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 16.12  Et il arriv(er)a que Moab, après s’être fatigué sur ses hauts lieux, entrera dans ses sanctuaires pour prier (instamment), et il ne pourra rien (obtenir).

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 16.12  Et il arriva que Moab, après s’être fatigué sur ses hauts lieux, entrera dans ses sanctuaires pour prier, et il ne pourra rien obtenir.

Louis Segond 1910

Esaïe 16.12  On voit Moab, qui se fatigue sur les hauts lieux ; Il entre dans son sanctuaire pour prier, et il ne peut rien obtenir.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 16.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 16.12  Et l’on verra Moab se fatiguer sur ses hauts-lieux ; il entrera dans son sanctuaire pour prier, et il n’obtiendra rien.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 16.12  Et si Moab se montre et se fatigue sur les hauts lieux - et s’il entre dans son sanctuaire pour prier, il n’obtiendra rien.

Bible de Jérusalem

Esaïe 16.12  On verra Moab se fatiguer sur le haut lieu et entrer dans son sanctuaire pour supplier, mais il ne pourra rien.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 16.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 16.12  On voit Moab, qui se fatigue sur les hauts lieux ; Il entre dans son sanctuaire pour prier, et il ne peut rien obtenir.

Bible André Chouraqui

Esaïe 16.12  Et c’est quand il est vu, oui, Moab est excédé sur le tertre ; il vient en son sanctuaire pour prier, et ne le peut.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 16.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 16.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 16.12  Moab peut venir et s’agiter sur le haut-lieu, entrer dans son temple pour prier, cela ne changera rien.

Segond 21

Esaïe 16.12  Moab se présente, il se fatigue sur les hauts lieux. Il entre dans son sanctuaire pour prier, mais il ne peut rien obtenir.

King James en Français

Esaïe 16.12  Et il arrivera quand on verra que Moab est fatiguée sur le haut lieu, qu’il entrera en son sanctuaire pour prier, mais il ne prévaudra pas.

La Septante

Esaïe 16.12  καὶ ἔσται εἰς τὸ ἐντραπῆναί σε ὅτι ἐκοπίασεν Μωαβ ἐπὶ τοῖς βωμοῖς καὶ εἰσελεύσεται εἰς τὰ χειροποίητα αὐτῆς ὥστε προσεύξασθαι καὶ οὐ μὴ δύνηται ἐξελέσθαι αὐτόν.

La Vulgate

Esaïe 16.12  et erit cum apparuerit quod laboravit Moab super excelsis suis ingredietur ad sancta sua ut obsecret et non valebit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 16.12  וְהָיָ֧ה כִֽי־נִרְאָ֛ה כִּֽי־נִלְאָ֥ה מֹואָ֖ב עַל־הַבָּמָ֑ה וּבָ֧א אֶל־מִקְדָּשֹׁ֛ו לְהִתְפַּלֵּ֖ל וְלֹ֥א יוּכָֽל׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 16.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.