Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 13.9

Comparateur biblique pour Esaïe 13.9

Lemaistre de Sacy

Esaïe 13.9  Voici le jour du Seigneur qui va venir, jour cruel, plein d’indignation, de colère et de fureur, pour dépeupler la terre, et pour en exterminer les méchants.

David Martin

Esaïe 13.9  Voici, la journée de l’Éternel vient, elle est cruelle, elle n’est que fureur et ardeur de colère, pour réduire le pays en désolation, et il en exterminera les pécheurs.

Ostervald

Esaïe 13.9  Voici, le jour de l’Éternel arrive, jour cruel, jour de fureur et d’ardente colère, qui réduira le pays en désolation et en exterminera les pécheurs.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 13.9  Voici, le jour de Ieovah arrive, cruel, plein de fureur et de colère brûlante, pour réduire la terre en désert et pour en extirper les pécheurs.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 13.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 13.9  Voici, la journée de l’Éternel arrive cruelle, avec la fureur et l’ardente colère, pour faire de la terre une solitude, et Il en exterminera les pécheurs.

Bible de Lausanne

Esaïe 13.9  Voici venir le jour de l’Éternel, cruel, avec débordement de l’ardeur de la colère, pour mettre la terre en désolation et pour en exterminer{Héb. et il en détruira.} les pécheurs.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 13.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 13.9  Voici, le jour de l’Éternel vient, cruel, avec fureur et ardeur de colère, pour réduire la terre en désolation ; et il en exterminera les pécheurs.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 13.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 13.9  Voici, le jour de l’Éternel arrive, jour cruel, de fureur et d’ardente colère, pour réduire la terre en désert, et en exterminer les pécheurs.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 13.9  Oui, il arrive implacable, le jour du Seigneur, jour d’emportement et de violente colère, qui réduira la terre en solitude et en exterminera les criminels.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 13.9  Voici que vient le jour du Seigneur, jour cruel, plein d’indignation, de colère et de fureur, pour transformer la terre en désert, et pour en exterminer les pécheurs.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 13.9  Voici que vient le jour du Seigneur, jour cruel, plein d’indignation, de colère et de fureur, pour transformer la terre en désert, et pour en exterminer les pécheurs.

Louis Segond 1910

Esaïe 13.9  Voici, le jour de l’Éternel arrive, Jour cruel, jour de colère et d’ardente fureur, Qui réduira la terre en solitude, Et en exterminera les pécheurs.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 13.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 13.9  Voici que le jour de Yahweh est venu, jour cruel, de fureur et d’ardente colère, pour réduire la terre en désert, et en exterminer les pécheurs.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 13.9  Voici, le jour de Yahweh vient, - cruel avec fureur et ardente colère Pour réduire la terre en désert - et pour y exterminer les pécheurs.

Bible de Jérusalem

Esaïe 13.9  Voici que vient le jour de Yahvé, implacable, l’emportement et l’ardente colère, pour réduire le pays en ruines, et en exterminer les pécheurs.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 13.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 13.9  Voici, le jour de l’Éternel arrive, Jour cruel, jour de colère et d’ardente fureur, Qui réduira la terre en solitude, Et en exterminera les pécheurs.

Bible André Chouraqui

Esaïe 13.9  Voici, le jour de IHVH-Adonaï vient, cruel, emportement et brûlure de narine, pour mettre la terre en désolation, exterminer ses fautes.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 13.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 13.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 13.9  Car voici venu le jour de Yahvé, jour cruel; sa fureur, sa violente colère se déchaînent pour dévaster la terre et en éliminer les pécheurs.

Segond 21

Esaïe 13.9  Le jour de l’Éternel arrive. C’est un jour cruel, un jour de colère et d’ardente fureur qui transformera la terre en désert, faisant disparaître les pécheurs de sa surface.

King James en Français

Esaïe 13.9  Voici, le jour du SEIGNEUR arrive, cruel avec fureur et ardeur de colère, pour réduire le pays en désolation et il en exterminera les pécheurs.

La Septante

Esaïe 13.9  ἰδοὺ γὰρ ἡμέρα κυρίου ἀνίατος ἔρχεται θυμοῦ καὶ ὀργῆς θεῖναι τὴν οἰκουμένην ὅλην ἔρημον καὶ τοὺς ἁμαρτωλοὺς ἀπολέσαι ἐξ αὐτῆς.

La Vulgate

Esaïe 13.9  ecce dies Domini venit crudelis et indignationis plenus et irae furorisque ad ponendam terram in solitudine et peccatores eius conterendos de ea

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 13.9  הִנֵּ֤ה יֹום־יְהוָה֙ בָּ֔א אַכְזָרִ֥י וְעֶבְרָ֖ה וַחֲרֹ֣ון אָ֑ף לָשׂ֤וּם הָאָ֨רֶץ֙ לְשַׁמָּ֔ה וְחַטָּאֶ֖יהָ יַשְׁמִ֥יד מִמֶּֽנָּה׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 13.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.