Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 13.3

Comparateur biblique pour Esaïe 13.3

Lemaistre de Sacy

Esaïe 13.3  J’ai donné mes ordres à ceux que j’ai consacrés à cet ouvrage ; j’ai fait venir mes guerriers qui sont les ministres de ma fureur, et qui travaillent avec joie pour ma gloire.

David Martin

Esaïe 13.3  C’est moi qui ai donné charge à ceux qui me sont dévoués, et j’ai appelé pour [exécuter] ma colère mes hommes forts, qui s’égayent à cause de ma grandeur.

Ostervald

Esaïe 13.3  Moi, j’ai donné l’ordre à ceux qui me sont consacrés ; j’ai appelé, pour exécuter ma colère, mes hommes vaillants, ceux qui se réjouissent de ma grandeur.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 13.3  J’ai commandé à ceux qui me sont consacrés, j’ai convoqué mes héros, pour (exécuter) ma colère, à ceux qui se réjouissent de ma magnificence.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 13.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 13.3  Moi-même j’ai donné l’ordre à ma sainte milice, et j’ai appelé mes héros pour exécuter mes vengeances, ceux qui tressaillent fièrement pour moi.

Bible de Lausanne

Esaïe 13.3  Moi, j’ai donné ordre à ceux qui me sont consacrés, même j’ai convoqué pour ma colère mes hommes vaillants, mes hommes pleins d’une joyeuse fierté.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 13.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 13.3  J’ai donné commandement à mes saints, j’ai appelé aussi pour ma colère mes hommes forts, ceux qui se réjouissent en ma grandeur.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 13.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 13.3  Moi-même j’ai donné ordre à ceux qui me sont consacrés, et pour mes vengeances j’ai appelé mes héros, ceux qui se glorifient en ma grandeur.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 13.3  J’ai commandé ma troupe sainte, j’ai appelé, pour servir ma colère, mes guerriers, champions enthousiastes de ma grandeur.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 13.3  J’ai donné des ordres à ceux que j’ai consacrés (pour cette œuvre) (mes sanctifiés) ; j’ai appelé mes guerriers (forts) dans ma colère, ils travaillent avec joie pour (exultent dans) ma gloire.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 13.3  J’ai donné des ordres à ceux que J’ai consacrés pour cette oeuvre; J’ai appelé Mes guerriers dans Ma colère, ils travaillent avec joie pour Ma gloire.

Louis Segond 1910

Esaïe 13.3  J’ai donné des ordres à ma sainte milice, J’ai appelé les héros de ma colère, Ceux qui se réjouissent de ma grandeur.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 13.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 13.3  Moi, j’ai donné ordre à mes consacrés ; j’ai appelé mes héros pour servir ma colère, ceux qui acclament avec joie ma majesté.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 13.3  Moi-même j’ai mandé pour assouvir ma colère ceux qui me sont consacrés, - et j’ai appelé mes héros qui tressaillent de magnanimité.

Bible de Jérusalem

Esaïe 13.3  Moi, j’ai donné des ordres à mes saints guerriers, j’ai même appelé mes héros pour servir ma colère, mes fiers triomphateurs.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 13.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 13.3  J’ai donné des ordres à ma sainte armée, J’ai appelé les héros de ma colère, Ceux qui se réjouissent de ma grandeur.

Bible André Chouraqui

Esaïe 13.3  Moi, j’ordonne à mes consacrés, j’appelle aussi mes héros pour ma narine, les exultants de mon orgueil.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 13.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 13.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 13.3  J’ai tout juste donné des ordres à mes Saints; j’appelle aussi mes guerriers joyeux et fiers, au service de ma colère.

Segond 21

Esaïe 13.3  J’ai donné des ordres à mes saints, j’ai même appelé mes hommes forts, ceux qui se réjouissent de ma grandeur, pour qu’ils soient les agents de ma colère.

King James en Français

Esaïe 13.3  J’ai donné charge à mes sanctifiés, j’ai aussi appelé pour exécuter ma colère, mes hommes puissants, c’est-à-dire ceux qui se réjouissent en ma grandeur.

La Septante

Esaïe 13.3  ἐγὼ συντάσσω καὶ ἐγὼ ἄγω αὐτούς ἡγιασμένοι εἰσίν καὶ ἐγὼ ἄγω αὐτούς γίγαντες ἔρχονται πληρῶσαι τὸν θυμόν μου χαίροντες ἅμα καὶ ὑβρίζοντες.

La Vulgate

Esaïe 13.3  ego mandavi sanctificatis meis et vocavi fortes meos in ira mea exultantes in gloria mea

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 13.3  אֲנִ֥י צִוֵּ֖יתִי לִמְקֻדָּשָׁ֑י גַּ֣ם קָרָ֤אתִי גִבֹּורַי֙ לְאַפִּ֔י עַלִּיזֵ֖י גַּאֲוָתִֽי׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 13.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.