Esaïe 13.2 Levez l’étendard sur la montagne couverte de nuages, haussez la voix, étendez la main, et que les princes entrent dans ses portes.
David Martin
Esaïe 13.2 Elevez l’enseigne sur la haute montagne, élevez la voix vers eux, remuez la main, et qu’on entre dans les portes des magnifiques.
Ostervald
Esaïe 13.2 Dressez l’étendard sur la montagne découverte ! Élevez la voix pour les appeler, faites signe avec la main, et qu’ils entrent par les portes des princes !
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 13.2Sur des montagnes élevées plantez une bannière ; élevez la voix vers eux (les Mèdes), agitez la main, qu’ils entrent dans les portes des grands.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 13.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 13.2Sur une montagne nue dressez un étendard, élevez la voix pour les appeler, agitez la main pour qu’ils envahissent les portes des tyrans !
Bible de Lausanne
Esaïe 13.2Élevez un étendard sur une montagne découverte, haussez la voix [en criant] vers eux, secouez la main et qu’ils entrent dans les portes des princes.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 13.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 13.2 élevez un étendard sur une montagne nue, élevez la voix vers eux, secouez la main, et qu’ils entrent dans les portes des nobles.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 13.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 13.2 Sur une montagne nue élevez un étendard ; appelez-les à haute voix, faites signe de la main, et qu’ils entrent dans les portes des princes !
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 13.2 Sur une montagne dénudée élevez un étendard, appelez-les à grands cris, faites signe de la main, qu’ils franchissent les portes des triomphateurs !
Glaire et Vigouroux
Esaïe 13.2Sur une montagne couverte de nuages dressez un étendard, élevez la voix, agitez (levez) la main, et que les princes (chefs) entrent dans ses portes.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 13.2Sur une montagne couverte de nuages dressez un étendard, élevez la voix, agitez la main, et que les princes entrent dans ses portes.
Louis Segond 1910
Esaïe 13.2 Sur une montagne nue dressez une bannière, élevez la voix vers eux, Faites des signes avec la main, Et qu’ils franchissent les portes des tyrans !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 13.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 13.2 Sur une montagne nue levez un étendard ; appelez-les à haute voix, faites des signes de la main, et qu’ils franchissent les portes des princes.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 13.2Sur une montagne nue levez un étendard ; - appelez-les à haute voix, Faites-leur signe de la main - afin qu’ils entrent par les portes des princes.
Bible de Jérusalem
Esaïe 13.2Sur un mont chauve, levez un signal, forcez la voix pour eux, agitez la main pour qu’ils viennent aux portes des Nobles.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 13.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 13.2 Sur une montagne nue dressez une bannière, Elevez la voix vers eux, Faites des signes avec la main, Et qu’ils franchissent les portes des tyrans !
Bible André Chouraqui
Esaïe 13.2Sur le mont chauve, portez la bannière, élevez la voix pour eux, balancez la main ; qu’ils viennent aux ouvertures des gratificateurs !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 13.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 13.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 13.2Dressez un signal sur une montagne pelée, poussez des cris pour les appeler, faites des signes de la main pour qu’ils entrent par la porte des Princes!
Segond 21
Esaïe 13.2 Sur une montagne pelée dressez un étendard, criez vers eux, faites signe de la main et qu’ils entrent par les portes des nobles !
King James en Français
Esaïe 13.2 Élevez une bannière sur la haute montagne, élevez la voix vers eux, secouez la main, afin qu’ils entrent dans les portes des notables.