Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 10.32

Comparateur biblique pour Esaïe 10.32

Lemaistre de Sacy

Esaïe 10.32  Il ne lui faut plus qu’un jour pour être à Nobé ; il menacera de la main la montagne de Sion, et la colline de Jérusalem.

David Martin

Esaïe 10.32  Encore un jour, il s’arrêtera à Nob ; il lèvera sa main [contre] la montagne de la fille de Sion, [contre] le coteau de Jérusalem.

Ostervald

Esaïe 10.32  Encore ce jour d’arrêt à Nob, et il lèvera sa main contre la montagne de la fille de Sion, contre la colline de Jérusalem !

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 10.32  Encore un jour de station, aujourd’hui à Nob ; il agite sa main contre la montagne de la fille de Tsione, la colline de Ierouschalaïme.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 10.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 10.32  Encore ce jour d’arrêt à Nob, et il agite sa main contre la montagne de la fille de Sion, la colline de Jérusalem.

Bible de Lausanne

Esaïe 10.32  Encore ce jour d’arrêt à Nob, et il secoue sa main contre la montagne de la fille de Sion, la colline de Jérusalem.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 10.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 10.32  Encore un jour d’arrêt à Nob ; il menace de sa main la montagne de la fille de Sion, la colline de Jérusalem...

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 10.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 10.32  Encore un jour, et il sera à Nob, il lèvera sa main contre la montagne de la fille de Sion, contre le coteau de Jérusalem !

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 10.32  « Encore une halte aujourd’hui à Nob ! » De là ils étendent la main vers la montagne de la fille de Sion, vers la colline de Jérusalem

Glaire et Vigouroux

Esaïe 10.32  Encore un jour, et il sera (Il est encore jour pour s’arrêter) à Nobé ; il menacera de la main la montagne de Sion, (et) la colline de Jérusalem.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 10.32  Encore un jour, et il sera à Nobé; il menacera de la main la montagne de Sion, la colline de Jérusalem.

Louis Segond 1910

Esaïe 10.32  Encore un jour de halte à Nob, Et il menace de sa main la montagne de la fille de Sion, La colline de Jérusalem.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 10.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 10.32  Encore un jour et il sera à Nobé ; il lèvera sa main contre la montagne de la fille de Sion, contre la colline de Jérusalem !...

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 10.32  Encore aujourd’hui il s’arrête à Nobé - il lève sa main contre la montagne de la fille Sion, la colline de Jérusalem.

Bible de Jérusalem

Esaïe 10.32  Aujourd’hui même, à Nob, lors d’une halte, il agitera la main vers la montagne de la fille de Sion, la colline de Jérusalem.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 10.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 10.32  Encore un jour de halte à Nob, Et il menace de sa main la montagne de la fille de Sion, La colline de Jérusalem.

Bible André Chouraqui

Esaïe 10.32  Ce jour encore à Nob, tenir ! Il balance la main, mont de la fille Siôn, colline de Ieroushalaîm !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 10.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 10.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 10.32  Aujourd’hui il fera halte à Nob et déjà il tend la main vers la montagne de la fille de Sion, vers la colline de Jérusalem.

Segond 21

Esaïe 10.32  Le même jour, il fait halte à Nob et menace la montagne de la fille de Sion, la colline de Jérusalem.

King James en Français

Esaïe 10.32  Jusqu’ici il restera à Nob ce jour-là, et il secouera sa main contre le mont de la fille de Sion, contre la colline de Jérusalem.

La Septante

Esaïe 10.32  σήμερον ἐν ὁδῷ τοῦ μεῖναι τῇ χειρὶ παρακαλεῖτε τὸ ὄρος τὴν θυγατέρα Σιων καὶ οἱ βουνοὶ οἱ ἐν Ιερουσαλημ.

La Vulgate

Esaïe 10.32  adhuc dies est ut in Nob stetur agitabit manum suam super montem filiae Sion collem Hierusalem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 10.32  עֹ֥וד הַיֹּ֖ום בְּנֹ֣ב לַֽעֲמֹ֑ד יְנֹפֵ֤ף יָדֹו֙ הַ֣ר בַּת־צִיֹּ֔ון גִּבְעַ֖ת יְרוּשָׁלִָֽם׃ ס

SBL Greek New Testament

Esaïe 10.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.