Cantique 6.6 Vos joues sont comme l’écorce d’une pomme de grenade, sans ce qui est caché au dedans de vous.
David Martin
Cantique 6.6 Tes dents sont comme un troupeau de brebis qui remontent du lavoir, et qui sont toutes deux à deux, et il n’y en a pas une qui manque.
Ostervald
Cantique 6.6 Tes dents sont comme un troupeau de brebis qui remontent du lavoir, qui sont toutes deux à deux : il n’en manque aucune.
Ancien Testament Samuel Cahen
Cantique 6.6Tes dents (sont) comme un troupeau de brebis qui montent du lavoir ; toutes en portant des jumeaux, et aucune d’entre elles n’est privée de petits.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Cantique 6.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Cantique 6.6tes dents, comme un troupeau de brebis qui reviennent du bain, toutes mères de jumeaux. et dont aucune n’est sans agneaux ;
Bible de Lausanne
Cantique 6.6Tes dents sont comme un troupeau de brebis, qui montent du lavoir. Elles sont toutes mères de jumeaux, et aucune parmi elles n’est privée [de sa pareille].
Nouveau Testament Oltramare
Cantique 6.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Cantique 6.6 tes dents, comme un troupeau de brebis qui montent du lavoir, qui toutes ont des jumeaux, et pas une d’elles n’est stérile ;
Nouveau Testament Stapfer
Cantique 6.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Cantique 6.6 Tes dents sont comme un troupeau de brebis qui remontent du lavoir : toutes portent des jumeaux, et aucune n’est stérile.
Ancien testament Zadoc Kahn
Cantique 6.6 Tes dents sont comme un troupeau de brebis qui remontent du bain, formant deux rangées parfaites, sans aucun vide.
Glaire et Vigouroux
Cantique 6.6Tes dents sont comme un troupeau de brebis qui sont montées du lavoir, toutes portent un double fruit, et il n’y en a pas de stérile parmi elles.
Bible Louis Claude Fillion
Cantique 6.6Tes joues sont comme l’écorce d’une grenade, sans ce qui est caché en toi.
Louis Segond 1910
Cantique 6.6 Tes dents sont comme un troupeau de brebis, Qui remontent de l’abreuvoir ; Toutes portent des jumeaux, Aucune d’elles n’est stérile.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Cantique 6.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Cantique 6.6 Tes dents sont comme un troupeau de brebis, qui remontent du lavoir ; chacune porte deux jumeaux ; et parmi elles, il n’est pas de stérile.
Bible Pirot-Clamer
Cantique 6.6Tes dents sont comme un troupeau de brebis - qui remontent du lavoir ; Elles [les dents] vont toutes par paires, - sans qu’aucune ne manque.
Bible de Jérusalem
Cantique 6.6Tes dents sont un troupeau de brebis, qui remontent du bain. Chacune a sa jumelle et nulle n’en est privée.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Cantique 6.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Cantique 6.6 Tes dents sont comme un troupeau de brebis, Qui remontent de l’abreuvoir ; Toutes portent des jumeaux, Aucune d’elles n’est stérile.
Bible André Chouraqui
Cantique 6.6Tes dents, tel un troupeau de brebis qui montent de la baignade ; oui, toutes jumelées, sans manquantes en elles ;
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Cantique 6.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Cantique 6.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Cantique 6.6tes dents sont des brebis tondues qui remontent toutes blanches du lavoir; chacune a sa jumelle, pas une ne l’a perdue.
Segond 21
Cantique 6.6 Tes dents sont comme un troupeau de brebis qui remontent du lavoir : chacune a sa jumelle, aucune d’elles n’est seule.
King James en Français
Cantique 6.6 Tes dents sont comme un troupeau de brebis qui remontent du lavoir, qui sont toutes deux à deux: il n’en manque aucune.