Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Cantique 3.9

Comparateur biblique pour Cantique 3.9

Lemaistre de Sacy

Cantique 3.9  Le roi Salomon s’est fait une litière de bois du Liban :

David Martin

Cantique 3.9  Le Roi Salomon s’est fait un lit de bois du Liban.

Ostervald

Cantique 3.9  Le roi Salomon s’est fait une litière de bois du Liban.

Ancien Testament Samuel Cahen

Cantique 3.9  Le roi Salomon s’est fait faire un lit de parade, de bois du Liban.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Cantique 3.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Cantique 3.9  C’est une litière que se fit le roi Salomon, de bois du Liban.

Bible de Lausanne

Cantique 3.9  Le roi Salomon s’est fait un palanquin des bois du Liban.

Nouveau Testament Oltramare

Cantique 3.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Cantique 3.9  Le roi Salomon s’est fait un palanquin de bois du Liban.

Nouveau Testament Stapfer

Cantique 3.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Cantique 3.9  Le roi Salomon s’est fait faire un palanquin de bois du Liban.

Ancien testament Zadoc Kahn

Cantique 3.9  Le roi Salomon s’est fait faire un palanquin en bois du Liban.

Glaire et Vigouroux

Cantique 3.9  Le roi Salomon s’est fait une litière de bois du Liban.

Bible Louis Claude Fillion

Cantique 3.9  Le roi Salomon s’est fait une litière de bois du Liban.

Louis Segond 1910

Cantique 3.9  Le roi Salomon s’est fait une litière De bois du Liban.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Cantique 3.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Cantique 3.9  Le roi Salomon s’est fait une litière
des bois du Liban.

Bible Pirot-Clamer

Cantique 3.9  Le roi Salomon s’est fait un pavillon nuptial - du bois de Liban.

Bible de Jérusalem

Cantique 3.9  Le roi Salomon s’est fait un palanquin en bois du Liban.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Cantique 3.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Cantique 3.9  Le roi Salomon s’est fait une litière De bois du Liban.

Bible André Chouraqui

Cantique 3.9  Le roi Shelomo s’est fait un palanquin en bois du Lebanôn.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Cantique 3.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Cantique 3.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Cantique 3.9  Le roi s’est fait faire un palanquin, tout en bois du Liban.

Segond 21

Cantique 3.9  Le roi Salomon s’est fait une litière en bois du Liban.

King James en Français

Cantique 3.9  Le roi Salomon s’est fait une litière de bois du Liban.

La Septante

Cantique 3.9  φορεῖον ἐποίησεν ἑαυτῷ ὁ βασιλεὺς Σαλωμων ἀπὸ ξύλων τοῦ Λιβάνου.

La Vulgate

Cantique 3.9  ferculum fecit sibi rex Salomon de lignis Libani

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Cantique 3.9  אַפִּרְיֹ֗ון עָ֤שָׂה לֹו֙ הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֔ה מֵעֲצֵ֖י הַלְּבָנֹֽון׃

SBL Greek New Testament

Cantique 3.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.